1 Regi 5:9 - Noua Traducere Românească9 Slujitorii mei le vor coborî din Liban la mare și le voi trimite pe plute, pe mare, până la locul pe care mi-l vei indica. Le voi descărca acolo, iar tu le vei lua. În ce te privește, îmi vei îndeplini dorința de a trimite hrană familiei mele“. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများBiblia în Versiune Actualizată 20189 Slujitorii mei le vor aduce din Liban la mare; și de acolo le voi trimite cu plutele pe apă, până la locul pe care mi-l vei preciza. Le voi descărca acolo, iar tu le vei putea transporta mai departe. Pentru aceste lemne îți cer să trimiți hrană familiei mele.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20149 Iată cari este al meu plan: Avem să mergem în Liban, Ca să tăiem cedri. Apoi, La mare-i vom aduce noi Și-n plute o să îi legăm; Iar de la tine, așteptăm Ca să ne spui unde dorești Să ți-i trimitem. Când găsești Un loc ce este potrivit – Eu – plutele, am să-ți trimit, Cu ai mei oameni – se-nțelege – Ca ei apoi să le dezlege. În urmă, tu ai să le iei Și le vei duce unde vrei. În schimb, să îmi trimiți, aș vrea, Merinde, pentru casa mea.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Dumnezeu i-a dat lui Solomón înțelepciune, foarte mare pricepere și o inimă deschisă ca nisipul de pe țărmul mării. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Slujitorii mei le vor coborî din Liban la mare și le voi trimite pe mare în plute, până la locul pe care mi-l vei arăta: acolo voi pune să le dezlege și le vei lua. Ceea ce cer în schimb este să trimiți merinde casei mele.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။Traducere Literală Cornilescu 19319 Slujitorii mei le vor pogorî din Liban la mare și le voi pune pe mare în plute până la locul ce‐mi vei hotărî și le voi desface acolo și le vei lua. Și să‐mi faci și tu dorința mea dând pâine casei mele. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |