Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Regi 18:8 - Noua Traducere Românească

8 El i-a răspuns: ‒ Eu sunt. Du-te și spune-i stăpânului tău: „Iată, a venit Ilie“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 El i-a răspuns: „Da, eu sunt. Du-te și spune-i stăpânului tău că a venit Ilie!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 Ilie zise: „Da, sunt eu. Du-te și, lui Ahab, să-i spui: „A venit omul Domnului!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 El i-a răspuns: „Eu sunt. Mergi și spune-i stăpânului tău: «Iată, Ilíe este [pe aici]!»!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 El i-a răspuns: „Eu sunt; du-te și spune stăpânului tău: ‘Iată că a venit Ilie!’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și el i‐a zis: Eu sunt; du‐te, zi domnului tău: Iată Ilie!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Regi 18:8
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ahab l-a chemat pe Obadia, cel care răspundea de palat. Obadia se temea mult de Domnul,


În timp ce era pe drum, iată că l-a întâlnit Ilie. El l-a recunoscut, s-a aruncat cu fața la pământ și l-a întrebat: ‒ Tu ești, stăpânul meu Ilie?


Obadia a zis: ‒ Cu ce am păcătuit, de-l dai pe slujitorul tău pe mâna lui Ahab ca să fie omorât?


Dați tuturor ceea ce le datorați: taxe – cui datorați taxe, impozite – cui datorați impozite, teamă – cui datorați teamă, onoare – cui datorați onoare.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ