Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mt 8:32 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

32 Zezi dir zot, “Ale!” Alor zot sorti e zot rant dan troupo koson. Troupo la degringol depi lao, tom dan lamer e zot tou nwaye.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

32 Zezi dir zot, “Ale!” Alor zot sorti e zot rant dan troupo koson. Troupo-la degringol depi lao, tom dan lamer e zot tou nwaye.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mt 8:32
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bann posede la sipliy li, “Si to sas nou, avoy nou dan sa troupo koson la”


Bann gardien koson sove, zot al dan lavil e zot rakont tou seki finn pase avek sa de posede la.


Li donn bannla permision. Zot sorti, zot rant dan bann koson la. Troupo la deval lapant, tom direk dan lamer. Ti ena apepre demil koson, zot tou ti mor nwaye.


Lerla bann demon la sorti ar li, rant dan bann koson ki ti la, ek troupo la deval lapant, tom dan lak e zot nwaye.


Dapre konesans ki Bondie ena davans, ek dapre so plan, sa zom la finn livre dan zot lame, e zot finn touy li avek led bann move dimoun; zot finn krisifie li.


Koumsa, zot finn realiz seki to lame ek to plan ti deside depi komansman.


Alafin sa mil an la, Satan pou libere dan prizon,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ