Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mt 27:51 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

51 Salerla, rido tanp desire depi lao ziska anba; later tranble e bann ros fann an-de.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

51 Sa ler-la, rido Tanp desire depi lao ziska anba; later tranble e bann ros fann an-de.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mt 27:51
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Santiryon Romin ek bann solda ki ti pe vey Zezi trouv later tranble e zot temwin tou seki ti pe arive. Alor zot gagn per e zot dir, “Vremem li ti Garson Bondie.”


Enn sel kout ti ena enn gran tranblemandeter parski enn anz Lesegner ki ti desann depi lesiel, ti pous sa gro ros la e li ti asiz lor la.


Rido tanp desir an-de, depi lao ziska anba.


Letan soley aret briye, rido tanp desire damilie.


Letan santiryon Romin trouv seki ti finn arive, li rann laglwar Bondie, li dir, “Vremem sa dimoun la ti inosan.”


Sa lesperans la, li kouma enn lank solid ek stab ki tini nou lavi; lesperans la travers rido lesiel pou rant ziska dan sanktyer.


Deryer deziem rido, ena sa lot parti ki apel “Pli sin ki sin”.


Anmemtan ti ena enn gran tranblemandeter, e enn diziem lavil ti kraze net; set mil dimoun ti mor dan tranblemandeter. Bann sirvivan ti terifie e zot ti pe glorifie Bondie lesiel.


Tanp Bondie dan lesiel ti ouver e kof lalians paret; lerla zekler eklate, loraz fer tapaz e ti ena tranblemandeter ek gro-gro lagrel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ