Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mt 21:37 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

37 Andernie li avoy so garson. Li dir ar limem, ‘Zot pou respekte mo garson.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

37 An-dernie li avoy so garson. Li dir ar limem, ‘Zot pou respekte mo garson.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mt 21:37
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Li avoy ankor lezot serviter, plis ki premie fwa, me bann travayer la tret zot parey.


Me ler bann travayer trouv garson la, zot dir ant zot, ‘Ala leritie; vini, anou touy li e pran so leritaz.’


Enn lavwa dan lesiel dir, “limem mo Garson ki mo bien kontan; li donn mwa boukou lazwa.”


Ti res zis so garson ki li ti bien kontan; andernie li desid avoy li parski li ti pe dir, ‘Bannla pou respekte mo garson.’


Lerla propriyeter karo dir, ‘Ki mo pou fer? Mo pou avoy mo garson ki mo bien kontan; mo espere zot pou respekte li.’


Zame personn finn trouv Bondie apar so sel Garson. Li ti enn sel ar so Papa. Limem finn fer nou konn Bondie.


Mwa mo finn trouve ar mo lizie e mo pe rann temwagnaz, limem Garson Bondie.”


Bondie finn telman kontan lemonn, ki li finn donn so Sel Garson pouki tou dimoun ki krwar dan Li, pa mor me gagn lavi eternel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ