Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mt 21:27 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

27 Alor zot reponn Zezi, “Nou pa kone.” Lerla Zezi reponn zot, “Mo osi mo pa pou dir zot kot mo pouvwar sorti.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

27 Alor zot reponn Zezi, “Nou pa kone.” Lerla Zezi reponn zot, “Mwa osi mo pa pou dir zot kot mo pouvwar sorti.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mt 21:27
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Les zot trankil; zot kouma enn lider aveg ki pe diriz bann aveg. E si enn aveg diriz enn lot aveg, toulede pou tom dan trou.”


Boner gramatin zot dir, ‘Lapli pou tonbe zordi parski lesiel kouver.’ Zot kone kouma pou interpret sign lesiel, me zot pa kapav interpret sign letan zordi.


Si nou reponn, ‘Dimoun,’ nou per lafoul parski tou dimoun ti konsider Zan kouma enn profet.”


Zezi kontigne, li dir “Ki zot panse lor la? Enn papa ena de garson. Li al get premie la, li dir li, ‘Mo garson, al travay dan mo lavign zordi.’


Boug la dir zot, “Li bien-bien drol seki zot pe dir! Zot pa kone kot li sorti alors ki li finn ouver mo lizie.


Anplis, parski zot pa finn gard vre konesans Bondie dan zot lespri, li finn les zot lespri degringole, akoz sa zot fer seki pa bizin.


E mem si nou Bonn Nouvel vwale, li vwale pou bann ki dan perdision.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ