Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mk 4:26 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

26 Li kontigne ankor, li dir, “Rwayom Bondie li parey kouma enn dimoun ki zet enn lagrin dan later.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

26 Li kontigne ankor, li dir, “Rwayom Bondie li parey kouma enn dimounn ki zet enn lagrin dan later.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mk 4:26
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Li reponn zot, “Parski zot, finn donn zot kapasite resevwar don pou konn sekre Rwayom Bondie, me lezot pa finn resevwar sa.


Zezi rakont lafoul enn lot parabol: “Kapav konpar Rwayom Bondie ar enn dimoun ki finn sem enn bon lagrin dan so karo;


Alor Zezi koz ar zot an parabol, li dir, “Tann sa: enn planter sorti pou al seme;


Zezi rakont zot enn lot parabol, li dir, “Rwayom lesiel, parey kouma lagrin moutard ki kikenn pran pou sem dan so karo;


Li rakont zot enn lot parabol, “Rwayom Lesiel, parey kouma levin ki enn madam pran pou melanz avek trwa goble lafarinn ziska tou lapat la monte.”


Li ti pe dir, “Sanz zot leker, Rwayom Bondie finn aprose.”


Depi sa letan la Zezi koumans proklame, “Sanz zot leker, parski Rwayom Bondie pe aprose.”


Saki ena, pou gagn ankor; saki pena, mem sa tigit ki li ena la, pou repran.”


Ki li dormi, ki li leve, lanwit, lizour, lagrin la pou zerme, pou grandi san mem ki li kone kouma.


Zezi dir, “Kouma Rwayom Bondie ete, ek ar ki mo kapav konpar li?


“Ala seki sa parabol la vedir: lagrin la, parol Bondie.


“Enn planter sorti pou sem so bann lagrin; pandan li seme, inpe tom lor sime, dimoun mars lor la, e bann zwazo lesiel vinn manz tou.


Vremem, laverite mo dir zot, si enn lagrin dible pa mor kan li tom dan later, li res tou sel, me si li mor li raport boukou fri.


Dimoun ki sem lape otour zot, rekolte lazistis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ