Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lk 9:52 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

52 Li avoy bann mesaze devan li. Bannla rant dan enn vilaz Samaritin pou prepar so larive.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

52 Li avoy bann mesaze devan li. Bann-la rant dan enn vilaz Samaritin pou prepar so larive.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lk 9:52
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zezi ti avoy Ledouz anmision avek sa bann instriksion la, “Pa bizin al dan rezion bann payin, pa rant dan okenn lavil bann Samaritin,


Apre sa Lesegner swazir swasann-dis lezot disip, e li avoy zot de par de devan li dan tou lavil e tou plas kot li ti ena lintansion pou ale.


Me enn Samaritin ki ti anvwayaz, ler li ariv pre ar sa dimoun la e kan li trouv so leta, so leker fermal.


Letan Zezi ti lor larout pou al Zerizalem, li ti pas ant Samari ek Galile.


Li tom azenou dan lipie Zezi e li remersie li. Li ti enn Samaritin.


Lor limem Lekritir dir, ‘Mo pe avoy mo mesaze devan twa, li pou ouver enn sime devan twa.’


Alors li ariv dan enn lavil dan Samari ki ti apel Sikar, pre ar terin ki Zakob ti donn so garson Zozef.


Samaritenn la dir li, “Kouma twa, enn Zwif, to dimann mwa, enn Samaritenn, inpe dilo pou bwar?” Bann Zwif pa ti pe gagn zafer ar bann Samaritin.


Bann Zwif demann li, “Eski nou pena rezon dir ki to enn Samaritin e ki to ena enn demon lor twa?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ