Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Lk 18:19 - Nouvo Testaman dan Kreol Morisien

19 Zezi dir li, “Kifer to apel mwa bon? Personn pa bon, zis Bondie tousel ki bon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Nouvo Testaman Kreol Morisien Harmonisation NTPS KM

19 Zezi dir li, “Kifer to apel mwa bon? Personn pa bon, zis Bondie tousel ki bon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Lk 18:19
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Anz la reponn, “Lespri Sin pou vinn lor twa, e pwisans Bondie Treo pou kouver twa; akoz samem zanfan la pou Sin e pou apel li Garson Bondie.


Move kouma zot move, zot konn donn bon kiksoz zot zanfan; aster mazine komie plis ankor, zot Papa dan lesiel pou fer kado Lespri Sin seki dimann li.”


Enn sef Zwif dimann Zezi, “Bon Met, ki mo bizin fer pou gagn lavi eternel?”


To bien konn bann komannman: Pa komet ladilter, pa touye, pa kokin, pa fer fos temwagnaz, onor to papa ek to mama.”


Wi, vremem, mister nou lafwa, li gran. Lekris finn paret kouma enn imin, Lespri Sin finn rann li zis, Bann anz finn kontanple li, Finn anons li kot tou bann pep lemonn krwar dan li E li finn mont dan laglwar.


Samem sa kalite gran pret la ki nou ti bizin. Kikenn ki sin, san okenn defo, ki pena pese, separe avek bann peser e ki plase pli ot dan lesiel.


Tou don parfe ek tou bon kado sorti depi lao kot Bondie, Kreater lalimier. E Bondie pa sanze, li pa kre lonbraz parski li sanz pozision.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ