27 Hazu Sɔ tɔa wen hazu Jean ha zang takarata pɛa nde, ‹Mi betomsi wan-nɛkasara pɔm ha li mɛ hazu bhɔngiri wal ha mɛ.›
Hazu Sɔ tɔa wen hazu Jean ha zang takarata pɛa nde, ‹Mi betomsi wan-nɛkasara pɔm ha li mɛ hazu bhɔngiri wal ha mɛ.›
Gbesi tuka wen pɛ Sɔ ka *wan-tɔkuliwen Esaïe bangɛriki: «Mi betomsi wan-nɛkasara pɔm ha li mɛ, hazu bhɔngiri wal ha mɛ.
Ka mɛ, bem pɔm, betɛ gasa, ɛ besa ling mɛ nde, wan-tɔkuliwen pɛ nzɔy Sɔ, ka dung ha kuso ngɔn. Mɛ bepen ha li Kongawan mɛ bhɔngiri wal ha wɛnɛ.
Ma, ɛnɛ nɛa ha zɔka nɛ o? *Wan-tɔkuliwen? Ey, yo gɔ. Nɛ mi tɔ ha ɛnɛ fin nde, wɛnɛ nɛ gasaa pen wan-tɔkuliwen.
Mi tɔ ha ɛnɛ nde, ɛ tɛ bhɛ ma wi ka dung nɛ gasaa pen Jean ndang na. Ma, wi kɛ ka dung nɛ bebea fɛt ha zang *Kongakandɔ pɛ Sɔ, nɛ zioa pen Jean.
Nɛ Jean kiforo wen ha mbwa nɛ wal wen ka wan-tɔkuliwen Esaïe batɔ: «Mi nê gɛl wi ɛngɛ ka he mbela ha kpɛnu: Ɛnɛ yolsi wal pɛ *Kongawan nzeng.»