Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 7:6 - Novi srpski prevod

6 Onih koji su laptali prinoseći vodu k ustima bilo je tri stotine. Sav ostali narod je klečao na kolenima dok je pio vodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Оних који су лаптали приносећи воду к устима било је три стотине. Сав остали народ је клечао на коленима док је пио воду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 Три стотине људи је лаптало воду, руком је приносећи устима, а сви остали су клекнули да пију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I onijeh koji laptaše, rukom svojom k ustima prinesavši vodu, bješe tri stotine ljudi; a sav ostali narod kleèe na koljena svoja da piju vode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Оних који су лаптали или рукама приносили воду устима било је три стотине људи. Остали народ је клечао док је пио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 7:6
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

On iz potoka kraj puta pije i zbog toga diže glavu.“


U očima svojim čoveku su čisti putevi, ali Gospod proverava namere srca.


Gedeon siđe sa narodom na vodu. Tada Gospod reče Gedeonu: „Odvoj na jednu stranu sve one koji lapću vodu jezikom, kao što pas lapće, od onih koji kleče na kolenima dok piju.“


Gospod reče Gedeonu: „Izbaviću vas sa ovih tri stotine koji su laptali. Madijance ću predati u tvoje ruke. Sav ostali narod neka se vrati, svaki u svoje mesto.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ