Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Судије 6:18 - Novi srpski prevod

18 Molim te, nemoj da odeš odavde dok se ne vratim k tebi. Ja ću doneti dar i položiti ga pred tobom.“ Gospod odgovori: „Ostaću ovde dok se ne vratiš.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Молим те, немој да одеш одавде док се не вратим к теби. Ја ћу донети дар и положити га пред тобом.“ Господ одговори: „Остаћу овде док се не вратиш.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Молим те, немој да одеш одавде док се не вратим са својим даром и не ставим га пред тебе.« А ГОСПОД рече: »Остаћу док се не вратиш.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Nemoj otiæi odavde dokle se ja ne vratim k tebi i donesem dar svoj i stavim preda te. A on reèe: èekaæu dokle se vratiš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Немој отићи одавде док се не вратим к теби и не донесем дар свој и не ставим га пред тебе.” Он одговори: „Чекаћу док се не вратиш.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Судије 6:18
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i rekao: „Gospode, ako sam stekao naklonost pred tobom, nemoj mimoići mene, svoga slugu.


Doneću hleba da se okrepite, pre nego što produžite svojim putem. Jer navratili ste k svome sluzi.“ Oni odgovoriše: „Učini kako si rekao.“


No, Lot ih je toliko saletao da su oni konačno svratili k njemu i ušli u njegovu kuću. Onda ih je ugostio, ispekao beskvasni hleb, pa su jeli.


Manoje reče Anđelu Gospodnjem: „Rado bismo te zadržali i zgotovili ti jare.“


Gedeon mu reče: „Ako sam našao naklonost u tvojim očima, daj mi neki znak da ti govoriš sa mnom.


Gedeon je otišao, zgotovio jare, i ispekao beskvasne hlebove od jedne efe brašna. Meso je stavio u košaru, a supu nalio u lonac, pa je sve to doneo pod hrast i postavio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ