Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 3:2 - Novi srpski prevod

2 A vi mrzite dobro i volite zlo! Kožu sa njih gulite i meso sa njihovih kostiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 А ви мрзите добро и волите зло! Кожу са њих гулите и месо са њихових костију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 ви који мрзите добро, а волите зло, који мом народу с костију гулите кожу и месо,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Koji mrzite na dobro a ljubite zlo, sadirete kožu s njih i meso s kosti njihovijeh;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Мрзите добро, а волите зло! Гулите кожу с њих и месо с костију њихових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 3:2
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ahav reče Iliji: „Nađe li me, neprijatelju moj!“ Ilija odgovori: „Nađoh te! Zato što si se prodao da učiniš zlo u očima Gospodnjim,


susreo ga je videlac Juj, Hananin sin. On reče caru Josafatu: „Pomažeš podlacima i voliš one što mrze Gospoda? Zato se Gospod gnevi na tebe.


ko s prezirom gleda na opake, a poštuje one što se boje Gospoda; ko svoju zakletvu ne poriče makar mu to i na zlo izašlo;


Zar ne znaju ti zlikovci, da moj narod kao hleb proždiru, a ni samog Boga ne prizivaju?


Zlog hvale oni koji Zakon zaboravljaju, a na njih su kivni oni koji Zakon čuvaju.


Šta vam je, te narod moj tlačite i lice siromaha drobite? – govori Gospodar, Gospod nad vojskama.“


Teško onima koji zlo dobrim nazivaju, a dobro zlim; tamu kao svetlost predstavljaju, a svetlost kao tamu; gorko kao slatko predstavljaju, a slatko kao gorko!


Ja ću objaviti tvoju pravdu, i dela ti tvoja koristiti neće.


Stoga, govori Gospod Bog: ’Oni koje ste pobili i nagomilali u njemu, oni su meso, a ovaj grad je lonac.


Knezovi su njeni u njoj kao vuci koji razdiru plen; prolivaju krv i upropašćuju duše radi nepoštenog dobitka.


Stavi u njega komade mesa, sve najbolje komade, but i plećku, i napuni ga najboljim kostima.


Jedete salo, oblačite se vunom, i prinosite na žrtvu utovljene ovce ali ne napasate ovce.


Čujte ovu reč, o, krave vasanske koje ste na brdu Samarije, što tlačite siromaha, obarate ubogoga i govorite muževima: „Donesite nam da pijemo!“


Zlo mrzite, a volite dobro, na vratima pravdu zastupajte, pa se možda Gospod, Bog nad vojskama, smiluje ostatku Josifovom.


Koliko juče moj se narod podigao kao neprijatelj. Skidate sa haljine plašt onima koji spokojno prolaze, kao oni koji se iz bitke vraćaju.


Nestalo je vernika iz zemlje i pravednika među ljudima nema. Svako vreba krv da lije, svako mrežom lovi brata svoga.


Rukama su vešti u zlu. Glavar zahteva, sudija mito traži, velikaš kazuje svoje prohteve i zajedno spletkare.


Usred njega glavari njegovi su lavovi što riču, sudije su mu noćni vuci što do jutra sve kosti oglođu.


Ali njegovi sugrađani su ga mrzeli, pa su za njim poslali izaslanike da poruče: ’Nećemo da taj čovek vlada nad nama!’


Oni ponovo povikaše: „Ne njega, nego Varavu!“ (Taj Varava je bio odmetnik.)


Svet ne može da mrzi vas, ali mene mrzi, jer mu ja iznosim pred oči njegova zla dela.


Oni znaju Božiji pravedni zahtev da koji tako čine zaslužuju smrt. Međutim, ne samo da to sami čine, nego odobravaju i drugima koji čine isto.


Ljubav neka bude iskrena. Mrzite zlo, čvrsto se držite onoga što je dobro.


bezosećajni, nepomirljivi, ogovarači, neobuzdani, surovi, mrzitelji dobra,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ