Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 2:10 - Novi srpski prevod

10 Ustanite i idite jer ovo nije mesto počinka. Zato što je nečisto, biće razoreno i biće to strahovito razaranje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Устаните и идите јер ово није место починка. Зато што је нечисто, биће разорено и биће то страховито разарање.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Устајте, одлазите! Ово није место вашег починка. Зато што је нечисто, докраја ће бити уништено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ustanite i idite, jer ovo nije poèivalište; što se oskvrni, pogubiæe vas pogiblju velikom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Устаните, идите! Ово није почивалиште! Због нечистоће патња долази!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 2:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

istrebiću Izrailja sa lica zemlje koju sam vam dao, a Dom koji sam posvetio za svoje ime odbaciću od sebe, pa će Izrailj postati predmet ismejavanja i ruganja među svim narodima.


U vreme Fekaja, cara izrailjskog, došao je Tiglat-Pileser, car asirski, i osvojio Ijon, Avel Vet-Mahu, Janoh, Kedes, Asor, Galad i Galileju, svu Neftalimovu zemlju, pa je preselio narod u Asiriju.


Devete godine Osije, asirski car je osvojio Samariju. Tada je preselio Izrailjce i nastanio ih u Alaju i Gozan na reci Avor, i u midijske gradove.


iskoreniću ih sa lica moje zemlje koju sam vam dao, a Dom koji sam posvetio za svoje ime odbaciću od sebe, pa će Izrailj postati predmet ismejavanja i ruganja među svim narodima.


Prolivali su nevinu krv, krv svojih sinova i svojih ćerki koje su žrtvovali idolima Hanana; krvlju su opoganili zemlju.


U gnevu sam se tada zakleo: ’Neće oni ući u moj počinak.’“


Jer ovako kaže Gospod: „Evo, sad ću kao praćkom da iz zemlje izbacim stanovnike. Stisnuću ih, da mogu da shvate.“


Podigni svoje oči na ogolele visove i osmotri: Gde još nisi napastvovana? Na putevima si sedela zbog njih kao Arapin u pustinji. Oskrnavila si zemlju svojim bludničenjem i svojom pokvarenošću.


Evo, čuje se naricanje sa Siona: ’O, kako smo propali! Strahovito smo osramoćeni, jer smo napustili svoju zemlju i domovi su nam porušeni.’“


„Sine čovečiji, dom Izrailjev je živeo u zemlji, ali ju je oskrnavio svojim putevima i svojim delima. Njihovi su putevi preda mnom bili kao žena u svojoj mesečnoj nečistoći.


Zato sam ih razvejao među narode i rasejao po zemljama. Sudio sam im po njihovim putevima i delima.


jer još niste ušli u mesto počinka, u baštinu koju ti daje Gospod, Bog tvoj.


kažem vam danas da ćete sigurno propasti. Nećete dugo živeti u zemlji, u koju, prelazeći preko Jordana, ulaziš da je zauzmeš.


evo – pozivam danas protiv vas nebo i zemlju kao svedoke – bićete brzo istrebljeni iz zemlje u koju idete preko Jordana da je zauzmete; nećete dugo ostati na njoj, nego ćete biti sasvim istrebljeni.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ