Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 1:16 - Novi srpski prevod

16 Oćelavi i kosu ošišaj za decom svojom milom. Raširi ćelu svoju kao lešinar, jer će od tebe otići u izgnanstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Оћелави и косу ошишај за децом својом милом. Рашири ћелу своју као лешинар, јер ће од тебе отићи у изгнанство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Обријте главу у знак жалости за својом милом децом, будите ћелави као орао лешинар, јер ће она од вас отићи у изгнанство.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Naèini se æelava i ostrizi se za milom djecom svojom; raširi æelu svoju kao orao, jer se vode od tebe u ropstvo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Почупај се и острижи за милом децом својом.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 1:16
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Devete godine Osije, asirski car je osvojio Samariju. Tada je preselio Izrailjce i nastanio ih u Alaju i Gozan na reci Avor, i u midijske gradove.


Jov je tada ustao i pocepao svoju odeću. Obrijao je svoju glavu, bacio se na tlo i poklonio.


U hram i Devon ona se uspinje na uzvišicu da plače; nad Navavom i nad Medevom nariče narod moavski; a sve su glave ogolele i sve brade obrijane;


I pozvao je u dan onaj Gospodar Gospod nad vojskama: da plačete i tugujete, da obrijete glave i pripašete kostret.


Pomreće i veliki i mali u ovoj zemlji. Neće ih sahraniti, neće žaliti za njima, niko se neće rezati i niko brijati glavu za njima.


Zato opašite kostret, žalite i kukajte, jer se od nas nije okrenuo plamen Gospodnjeg gneva.


Oćelaviće Gaza! Opustošiće Askalon! O, ostače njihove doline, dokle ćeš sebe parati?


Ćerko mog naroda, opaši kostret i valjaj se u pepelu. Žali kao za jedincem, gorko plači jer će nenadano doći na nas zatirač.


Iseci svoju kosu i baci je, pa idi na ogolele visove sa naricaljkom, jer je Gospod odbacio i napustio ovaj naraštaj na koji se gnevi.’


Tokom noći diži se i viči, prizivaj ga svakog časa, izlivaj srce kao vodu pred licem Gospoda, da se smiluje nejači tvojoj, deci što od gladi skapavaju po uglovima svih ulica.


Evo šta kaže Amos: ’Jerovoam će skončati od mača, a Izrailj iz svoje zemlje sigurno ide u izgnanstvo.’“


Zato ovako kaže Gospod: ’Žena će ti postati gradska bludnica, a sinovi tvoji i tvoje ćerke će pasti od mača. Tvoje će se imanje užetom premeriti i razdeliti, a ti ćeš umreti na nečistom tlu. A Izrailj će sigurno iz svoje zemlje otići u izgnanstvo.’“


Okrenuću vaše svetkovine u žalopojku i sve pesme vaše u naricaljku. Sva ću bedra vaša obući u kostret i oćelaviću svaku glavu. Učiniću žalopojku kao za jedincem i kraj toga kao dan gorčine.


Rađaće ti se sinovi i ćerke, ali tebi neće pripadati, jer će otići u ropstvo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ