Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:1 - Novi srpski prevod

1 Isus je zatim, ušao u brodić, otplovio na drugu stranu i došao u svoj grad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Исус је затим, ушао у бродић, отпловио на другу страну и дошао у свој град.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Исус уђе у чамац, преплови на другу обалу и стиже у свој град.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I ušavši u laðu prijeðe i doðe u svoj grad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 И ушавши у чамац, пређе и дође у свој град.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:1
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Napustio je Nazaret i nastanio se u Kafarnaumu, kraj mora, na području Zavulonovog i Neftalimovog plemena,


Ne dajte svetinje psima, jer će se okrenuti protiv vas i rastrgnuti vas, niti bacajte svoje bisere pred svinje, jer će izgaziti bisere.


Kad je Isus video da se oko njega okupilo mnogo sveta, zapovedio je svojim učenicima da se pređe na drugu obalu jezera.


Kada se Isus ukrcao na brodić, za njim su pošli i njegovi učenici.


Isus se vratio lađicom na drugu obalu jezera. Ponovo se oko njega okupilo veliko mnoštvo ljudi. Dok je stajao uz jezero,


Stanovnici iz čitavog gedarinskog kraja su ga molili da ode, jer su se veoma uplašili. Isus uđe u brodić i vrati se.


Kada se Isus vratio na drugu obalu jezera, narod ga je srdačno dočekao, jer su ga svi očekivali.


Nepravednik neka i dalje čini nepravdu, nečisti neka se i dalje kalja, a ko je pravedan neka i dalje čini što je pravedno, i ko je svet neka se i dalje posvećuje.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ