Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:4 - Novi srpski prevod

4 Blaženi su žalosni, jer će primiti utehu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Блажени су жалосни, јер ће примити утеху.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Благо жалоснима, јер они ће се утешити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Blago onima koji plaèu, jer æe se utješiti;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Блажени су жалосни, јер ће се утешити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:4
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

U onaj dan ti ćeš govoriti: „Hvalim te, Gospode, ti si se na mene razgnevio, ali i gnev svoj odvratio; još si me utešio.


On će smrt pobedonosno zderati, i Gospodar Gospod će suzu otrti sa lica svakoga, i sramotu će skinuti sa svog naroda po svoj zemlji – zato što je Gospod rekao.


O, narode sionski, koji stanuješ u Jerusalimu. Nemoj nikako plakati. On će jamačno biti naklonjen glasu vapaja tvojega. Čim te čuje, odgovoriće ti.


Vratiće se izbavljeni Gospodnji, doći će u Sion s veseljem i s radošću večnom na čelima; pratiće ih razdraganost i radost, a pobeći će žalost i uzdasi.


Puteve njegove sam video. I izlečiću ga i dovesti, i umiriću srce onih koji ga teše i koji s njim tuguju.


Radujte se zbog Jerusalima, i kličite u njemu, svi koji ga volite. Veselite se s njim, veselite se svi koji ste tugovali nad njim;


Pa sve je to ruka moja načinila i sve je to postalo – govori Gospod. A na koga ću pogledati? Na iscrpljenoga i na duhovno slomljenoga, i onoga koji drhti pred mojom reči.


A njihovi preživeli koji umaknu, biće po gorama, kao golubovi po dolinama, i svi će uzdisati, svaki za svoju krivicu.


i reče mu: „Prođi kroz grad, kroz Jerusalim, i stavi znak na čela ljudi koji uzdišu i stenju zbog svih gadosti koje se čine u njemu.“


Izliću na dom Davidov i na stanovnike Jerusalima Duh naklonosti i preklinjanja. I oni će gledati mene, onoga koga su proboli. Zakukaće za njim kao što se kuka za jedincem. Gorko će plakati za njim kao što se plače za prvencem.


Avraham mu odgovori: ’Sinko, seti se da si tokom svoga životnog veka primao dobre stvari, dok je Lazar primao loše. Sada se on ovde teši, a ti se mučiš.


Blaženi ste vi koji sada gladujete, jer ćete se nasititi. Blaženi ste vi koji sada plačete, jer ćete se smejati.


Jao vama koji ste sad siti, jer ćete gladovati! Jao vama koji se sad smejete, jer ćete žaliti i plakati!


pa se plačući saže do Isusovih nogu. Suzama je kvasila njegove noge i onda ih kosom brisala. Ljubila je njegova stopala i mazala ih mirisnim uljem.


Isus reče ženi: „Spasla te je tvoja vera. Idi s mirom.“


Blažen je čovek koji istrajno odoleva iskušenjima, jer će, budući prekaljen, primiti venac života koji je Bog obećao onima koji ga vole.


On će obrisati svaku suzu s njihovih očiju, jer smrti više neće biti. Neće više biti ni tuge, ni plača, ni bola, jer je prošlo ono što je bilo nekada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ