Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 4:7 - Novi srpski prevod

7 Isus mu odgovori: „Napisano je i ovo: ’Ne iskušavaj Gospoda, Boga svoga.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Исус му одговори: „Написано је и ово: ’Не искушавај Господа, Бога свога.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 »И ово је записано«, одговори му Исус, »‚Не искушавај Господа, свога Бога.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A Isus reèe njemu: ali i to stoji napisano: nemoj kušati Gospoda Boga svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Рече му Исус: „И то је написано: ‘Не искушавај Господа, Бога свога.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 4:7
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

U pustinji ih spopade žudnja, u pustari su iskušavali Boga.


u srcima kušali su Boga, izvoljevali tražeći hranu.


Uporno su iskušavali Boga, vređali su Svetitelja Izrailjevog.


Ali oni su ponovo iskušavali i bunili se protiv Boga Svevišnjega, propise njegovi nisu držali.


Oci vaši mene su kušali, izazivali me, iako su dela moja gledali.


Tada je narod počeo da se svađa s Mojsijem, govoreći: „Daj nam da pijemo vode!“ Mojsije im odgovori: „Zašto se sa mnom svađate? Zašto iskušavate Gospoda?“


To mesto je nazvao Masa i Meriva, jer su se tu Izrailjci svađali i iskušavali Gospoda govoreći: „Da li je Gospod među nama ili nije?“


Uz Zakon i uz svedočenje! Ko ovo ne rekne, zoru neka ne dočeka.


Sada blaženima zovemo gorde, a zlikovci su se osilili. Još su i pošteđeni, a Boga su iskušavali!’“


ni jedan od ljudi koji su videli moju slavu i znakove koje sam učinio u Egiptu i u pustinji, a koji su me iskušavali deset puta i bili neposlušni mome glasu,


I rekoše: „Čuješ li šta oni govore?“ Isus im odgovori: „Da. Zar niste čitali: ’Sa usana dece i dojenčadi, hvalu si sebi ispevao’?“


Isus im reče: „Zar nikada niste čitali u Pismu: ’Kamen što su zidari odbacili, postade kamen ugaoni. Od Gospoda ovo beše i to je divno u našim očima’?


Tada mu Isus odvrati: „Odlazi od mene, Satano! Jer u Pismu piše: ’Gospodu Bogu svome klanjaj se, i njemu jedinom služi.’“


Isus mu odgovori: „Neće čovek živeti samo od hleba, već od svake reči koja izlazi iz Božijih usta.“


Isus mu odgovori: „I ovo piše: ’Ne iskušavaj Gospoda, Boga svoga.’“


Zašto, dakle, izazivate Boga time što stavljate učenicima jaram na vrat koji nismo mogli da nosimo ni mi ni naši preci?


Tada joj Petar reče: „Zašto ste se dogovorili da stavite na kušnju Duha Gospodnjeg? Evo, pred vratima su oni što su sahranili tvoga muža. I tebe će izneti.“


Takođe, ne iskušavajte Hrista, kao što su ga neki od njih iskušavali, pa su izginuli od zmija.


Ne iskušavajte Gospoda, Boga svoga, kao što ste ga iskušavali kod Mase.


Oci vaši mene su kušali i izazivali, iako su dela moja gledali četrdeset leta.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ