Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 3:3 - Novi srpski prevod

3 To je ono što je rekao prorok Isaija: „Glas jednog pustinjom odzvanja: ’Put Gospodnji pripravite; drumove za njega poravnajte.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 То је оно што је рекао пророк Исаија: „Глас једног пустињом одзвања: ’Пут Господњи приправите; друмове за њега поравнајте.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 А Јован је онај о коме је говорио пророк Исаија када је рекао: »Глас онога који виче у пустињи: ‚Припремите пут Господњи, поравнајте му стазе!‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Jer je to onaj za koga je govorio prorok Isaija gdje kaže: glas onoga što vièe u pustinji: pripravite put Gospodu, i poravnite staze njegove.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Јер је то онај за кога је рекао пророк Исаија: „Глас онога што виче у пустињи: ‘Припремите пут Господњи, поравнајте стазе његове.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 3:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Glas viče: „Put Gospodnji kroz pustinju pripravite; drum za Boga našega u pustoši poravnajte.


„Evo, šaljem poslanika svoga koji će mi put pripraviti. Gospod, onaj koga tražite, će iznenada doći u svoj hram, i poslanik saveza kome se radujete. Evo, on dolazi“ – kaže Gospod nad vojskama.


„Glas jednog pustinjom odzvanja: ’Put Gospodnji pripravite; drumove za njega poravnajte.’“


Stupaće kao vesnik pred Gospodom, u Ilijinom duhu i sili; da izmiri očeve sa sinovima i da vrati neposlušne na put razboritosti pravedničke, te da pripremi narod za Gospoda.“


A ti, dete moje, zvaćeš se ’prorok Svevišnjega’, jer ćeš ići pred Gospodom da pripremiš puteve za njega.


On im odgovori rečima proroka Isaije: „Ja sam onaj čiji glas pustinjom odzvanja: ’Poravnajte put Gospodnji!’“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ