Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 2:3 - Novi srpski prevod

3 Kada je to čuo car Irod, uznemirio se i on i sav Jerusalim sa njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Када је то чуо цар Ирод, узнемирио се и он и сав Јерусалим са њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Када је цар Ирод то чуо, веома се узнемири – а с њим и сав Јерусалим –

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Kad to èuje car Irod, uplaši se, i sav Jerusalim s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Чувши то, цар Ирод уплаши се и сав Јерусалим с њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 2:3
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aramejski car se veoma uznemirio zbog toga. Okupio je svoje sluge i rekao im: „Zar mi nećete reći ko je od nas na strani izrailjskog cara?“


i upitaše: „Gde je novorođeni Car judejski? Videli smo na istoku njegovu zvezdu, pa smo došli da mu se poklonimo.“


Onda je sazvao sve vodeće sveštenike i narodne znalce Svetog pisma i upitao ih: „Gde treba da se rodi Hristos?“


Jerusalime, Jerusalime, ti što ubijaš proroke i kamenuješ one koji su poslani k tebi, koliko puta sam hteo da skupim tvoju decu, kao što kvočka skuplja svoje piliće pod krila, ali vi niste hteli.


Čućete za ratove i za glasine o ratovima. Ne plašite se, jer sve to mora da se dogodi, ali to još nije kraj.


Oni povikaše: „Šta hoćeš od nas, Sine Božiji? Jesi li došao da nas mučiš pre određenog vremena?“


A kada čujete da se vode ratovi i da se šire glasine o predstojećim ratovima, ne plašite se, jer sve to mora da se dogodi, ali to još nije kraj.


Bili su veoma uznemireni što su učili narod i objavljivali da je u Isusu vaskrsao mrtvih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ