Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:9 - Novi srpski prevod

9 Onda ga je đavo odveo u Jerusalim, postavio ga na vrh hrama i rekao mu: „Ako si Sin Božiji, baci se sa ovoga mesta dole

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Онда га је ђаво одвео у Јерусалим, поставио га на врх храма и рекао му: „Ако си Син Божији, баци се са овога места доле

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Онда га ђаво одведе у Јерусалим, постави га на врх Храма, па му рече: »Ако си Син Божији, баци се одавде доле,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I odvede ga u Jerusalim, i postavi ga navrh crkve, i reèe mu: ako si sin Božij, skoèi odavde dolje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одведе га у Јерусалим, те га постави на врх храма и рече му: „Ако си Син Божји, баци се одавде доле,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Trem se nalazio s pročelja Doma i odgovarao je njegovoj širini – dvadeset lakata  – a bio je visok stotinu dvadeset lakata. Iznutra je bio obložen čistim zlatom.


Gospod je uzvratio Satani: „Dobro, evo ti ga u ruke tvoje, ali mu ipak život sačuvaj.“


Oni povikaše: „Šta hoćeš od nas, Sine Božiji? Jesi li došao da nas mučiš pre određenog vremena?“


jer je napisano: ’On će zapovediti svojim anđelima da te čuvaju.’


Tada mu đavo reče: „Ako si Sin Božiji, reci ovom kamenu da postane hleb.“


a po Duhu svetosti postavljen da bude Sin Božiji u sili, svojim vaskrsenjem iz mrtvih. To je naš Gospod, Isus Hristos.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ