Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 4:4 - Novi srpski prevod

4 Isus mu reče: „U Pismu je napisano: ’Neće čovek živeti samo od hleba.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Исус му рече: „У Писму је написано: ’Неће човек живети само од хлеба.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 »Записано је«, одговори му Исус, »‚Човек не живи само од хлеба.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I odgovori mu Isus govoreæi: u pismu stoji: neæe življeti èovjek o samom hljebu, nego o svakoj rijeèi Božijoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Исус пак одговори: „Написано је да човек неће живети о самом хлебу.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 4:4
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Služite Gospodu, svome Bogu, pa će blagosloviti tvoj hleb i vodu. Ja ću uklanjati pošast od tebe.


Uz Zakon i uz svedočenje! Ko ovo ne rekne, zoru neka ne dočeka.


Ostavi svoju siročad i ja ću ih sačuvati žive; udovice tvoje neka se u mene pouzdaju.“


Isus mu odgovori: „Neće čovek živeti samo od hleba, već od svake reči koja izlazi iz Božijih usta.“


Ne govorite zabrinuto: ’Šta ćemo jesti?’ ili: ’Šta ćemo piti?’ ili: ’Šta ćemo obući?’


Onda reče i ostalima: „Kad sam vas poslao bez novčanika, bez torbe i bez obuće, da li vam je nešto nedostajalo?“ „Ništa“ – odgovoriše oni.


jer je napisano: ’On će zapovediti svojim anđelima da te čuvaju.’


Tada mu đavo reče: „Ako si Sin Božiji, reci ovom kamenu da postane hleb.“


Isus mu odgovori: „U Pismu je napisano: ’Gospodu Bogu svome klanjaj se, i njemu jedinom služi.’“


Na glavu stavite kacigu spasenja, i prihvatite mač Duha, koji je reč Božija.


On te je krotio, pustio te da gladuješ, pa te je nahranio manom za koju nisi znao ni ti ni tvoji preci, da te nauči da čovek ne živi samo od hleba, nego od svake reči koja izlazi iz usta Gospodnjih.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ