Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 22:3 - Novi srpski prevod

3 Tada Satana uđe u Judu zvanog Iskariot, koji je bio jedan od Dvanaestorice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тада Сатана уђе у Јуду званог Искариот, који је био један од Дванаесторице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Тада Сатана уђе у Јуду званог Искариотски, једног од Дванаесторице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A sotona uðe u Judu, koji se zvaše Iskariot, i koji bješe jedan od dvanaestorice.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Тада сатана уђе у Јуду, који се звао Искариотски, један из броја Дванаесторице.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 22:3
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pa i bližnji moj kome sam verovao, onaj koji sa mnom jede, okrenu se protiv mene.


Simon Hananejac i Juda Iskariot, koji je izdao Isusa.


A on im odgovori: „Izdaće me onaj koji je sa mnom umakao hleb u zdelu.


Tada mu Isus odvrati: „Odlazi od mene, Satano! Jer u Pismu piše: ’Gospodu Bogu svome klanjaj se, i njemu jedinom služi.’“


Ali, gle, ruka mog izdajnika sa mnom je za trpezom.


Judu Jakovljevog i Judu Iskariota, koji je postao izdajnik.


Ovo nije rekao zato što je brinuo za siromahe, nego zato što je bio lopov. On je nosio vreću sa zajedničkim novcem i koristio ga za sebe.


Ne govorim o svima vama. Ja znam koje sam izabrao. Ali Pismo mora da se ispuni, kad kaže: ’Onaj koji sa mnom jede, okrenu se protiv mene.’


Isus i njegovi učenici su bili za večerom. Đavo je Judi Iskariotu, sinu Simonovom, već bio ubacio u srce namisao da izda Isusa.


Tada mu je Petar rekao: „Ananija, zašto je Satana obuzeo tvoje srce, te si slagao Duhu Svetome i zadržao za sebe deo novca koji si dobio za svoje imanje?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ