Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 18:2 - Novi srpski prevod

2 Rekao je: „U jednom gradu živeo neki sudija. Boga se nije bojao, niti je za ljude mario.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Рекао је: „У једном граду живео неки судија. Бога се није бојао, нити је за људе марио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »У неком граду живео један судија«, рече. »Није се бојао Бога и није марио за људе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Govoreæi: u jednome gradu bijaše jedan sudija koji se Boga ne bojaše i ljudi ne stiðaše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Рече: „У једном граду био је неки судија који се није бојао Бога и није марио за људе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 18:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pravednik razume slučaj siromaha, a nepravednik za tu stvar ne mari.


Opusteli su drumovi, prestali su da putuju putnici. Savez je raskinuo, gradove odbacio, čoveka ne poštuje.


U istom gradu živela je i neka udovica. Ona je došla k njemu i rekla: ’Odbrani me od mog tužitelja!’


On dugo nije hteo da to učini, ali napokon reče: ’Iako se ne bojim Boga, niti marim za ljude,


Onda vlasnik vinograda reče: ’Poslaću svog voljenog sina; možda će njega poštovati.’


Dakle, ako smo poštovali svoje očeve po telu, koji su nas odgajali uz kažnjavanje, nećemo li se mnogo više pokoravati našem duhovnom Ocu da bismo živeli?


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ