Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:3 - Novi srpski prevod

3 Isus je otišao na jednu goru i seo tamo sa svojim učenicima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Исус је отишао на једну гору и сео тамо са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Исус се попе на гору и седе са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Isus iziðe na goru, i ondje sjeðaše s uèenicima svojijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус се попе на гору и сеђаше онде са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Oprostivši se od naroda, otišao je u brda da se nasamo moli. Spustilo se i veče, a on je još uvek tamo bio sam.


Isus je otišao odande i došao do Galilejskog jezera. Popeo se na jedno brdo i tamo seo.


Kada je Isus video mnoštvo sveta, popeo se na goru, i pošto je seo, pristupiše mu njegovi učenici.


Zatim se Isus popeo na goru i pozvao one koje je hteo. Oni su došli k njemu.


A oko osam dana nakon što je rekao ovo, poveo je Petra, Jovana i Jakova i popeo se na goru da se moli.


Međutim, Isus je znao da oni hoće da ga zacare na silu, pa je zato otišao na jednu goru da bude sam.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ