Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:9 - Novi srpski prevod

9 Čovek odmah ustane, podigne svoja nosila i počne da hoda. Taj dan je bio subota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Човек одмах устане, подигне своја носила и почне да хода. Тај дан је био субота.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 И човек одмах оздрави, узе своју простирку и прохода. А тог дана је била субота,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 I odmah ozdravi èovjek, i uzevši odar svoj hoðaše. A taj dan bješe subota.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 И одмах оздрави тај човек, узе свој одор и ходаше.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:9
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

tada će hromi kao jelen skakati, i pevaće jezik u nemoga; jer će voda izbijati u pustinji i potoci u pustari,


Ovako kaže Gospod: čuvajte živote svoje pa ne nosite robu u subotu i ne unosite je na jerusalimska vrata.


Isus joj priđe, uze je za ruku i pridiže. Groznica je prestala, te je ona počela da ih poslužuje.


Guba je istog trena nestala sa njega i čovek je bio čist od gube.


„Idi! – reče mu Isus. Tvoja vera te je iscelila.“ Čovek je istog časa progledao i krenuo putem za Isusom.


Istog časa je krvarenje prestalo, i ona je osetila u telu da se rešila svoje muke.


Kasnije je Isus našao isceljenog čoveka u hramu i rekao mu: „Eto, ozdravio si. Ne greši više da te ne snađe nešto gore.“


Dakle, ako dečaka obrezujete subotom, da se Mojsijev Zakon ne bi narušio, zašto se onda ljutite na mene što sam celog čoveka iscelio u subotu?


A dan kada je Isus napravio blato i vratio vid slepome bio je subota.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ