Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:2 - Novi srpski prevod

2 U Jerusalimu, kod Ovčijih vrata, nalazila se banja koja se na jevrejskom zvala „Vitezda“. Imala je pet tremova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 У Јерусалиму, код Овчијих врата, налазила се бања која се на јеврејском звала „Витезда“. Имала је пет тремова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 А у Јерусалиму се, код Овчије капије, налази језерце које се на хебрејском зове Витезда и има пет тремова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 U Jerusalimu pak kod Ovèijeh vrata ima banja, koja se zove Jevrejski Vitezda, i oko nje pet pokrivenijeh trijemova,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 А у Јерусалиму, код Овчијих врата, има једна бања са пет тремова, која се јеврејски зове Витезда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Onda iznad Jefremovih vrata, pa iznad Starih vrata i iznad Ribljih vrata; i Ananilove kule i kule Meje do Ovčijih vrata. Stali su kod Tamničkih vrata.


Tada je ustao Prvosveštenik Elijasiv sa svojom braćom sveštenicima, pa su obnovili Ovčija vrata. Posvetili su ih i postavili im krila. A posvetili su ih do kule Meje i do kule Ananilove.


Između gornje sobe na uglu i Ovčijih vrata su popravljali zlatari i trgovci.


te ste između dva zida načinili spremište za vodu iz Starog jezera; ali se na Stvoritelja niste obazirali, niti ste videli onog što je sve načinio odavno.


I pukotine u gradu Davidovu, videli ste kako ih je mnogo. I sabrali ste vodu iz Donjeg jezera.


Kada je Pilat čuo te reči, izveo je Isusa i seo na sudijsku stolicu, na mestu koje se zove Litostrotos (jevrejski: Gavata).


Noseći svoj krst, došao je na mesto koje se zove „Mesto lobanje“ (jevrejski: Golgota).


Ovaj natpis su mnogi Jevreji pročitali, jer je mesto gde je Isus bio razapet bilo blizu grada. Natpis je bio napisan na jevrejskom, latinskom i grčkom.


Isus joj reče: „Marija!“ Ona se okrenu i reče na jevrejskom: „Ravuni!“ (što znači: „Učitelju!“)


Tu je ležalo mnogo bolesnih: slepih, hromih, i oduzetih. Čekali su da se voda zatalasa,


Isus im odgovori: „Učinio sam jedno čudo i svi se divite tome.


Kada mu je zapovednik dao dopuštenje, Pavle je stao na stepenice i mahnuo rukom narodu. Pošto je nastala velika tišina, Pavle im se obratio na jevrejskom jeziku:


Oni okupiše careve na mesto koje se na jevrejskom zove „Armagedon“.


Oni imaju nad sobom cara, anđela bezdana, koji se na jevrejskom jeziku zove Avadon, a na grčkom Apolion.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ