Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 2:3 - Novi srpski prevod

3 Kada je ponestalo vina, reče Isusu njegova majka: „Nemaju više vina.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Када је понестало вина, рече Исусу његова мајка: „Немају више вина.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Када је нестало вина, мајка рече Исусу: »Немају више вина.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I kad nesta vina, reèe mati Isusova njemu: nemaju vina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И кад је нестало вина, рече Исусова мајка њему: „Немају вина.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 2:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i vino što čoveku razgaljuje srce, ulje što lice ozari i hleb što hrani čoveku srce.


Radi slavlja hleb se mesi, vino život uveseljava, a novac svemu rešenje pruža.


zbog vina je jauk po ulicama, svaka radost u mrak se pretvori, iz zemlje je izgnano veselje.


Ovo je krv moja, krv Novog saveza, koja se proliva za mnoge radi oproštenja greha.


One su Isusu poslale poruku: „Gospode, bolestan je onaj koga ti voliš.“


Isus i njegovi učenici su takođe bili pozvani na svadbu.


„Nije tvoje da mi govoriš šta da činim – reče joj Isus. Moj čas još nije došao.“


Ne brinite se ni za šta, nego u svemu molitvom i iskanjem sa zahvalnošću iznesite svoje molbe Bogu,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ