Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 3:2 - Novi srpski prevod

2 „Ustani i idi u Ninivu, taj veliki grad i propovedaj mu ono što ti ja kažem.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 „Устани и иди у Ниниву, тај велики град и проповедај му оно што ти ја кажем.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 »Спреми се и иди у велики град Ниниву и објави му поруку коју сам ти дао.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Ustani, i idi u Nineviju grad veliki, i propovijedaj mu ono što ti ja kažem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 „Устани и иди у Ниневију, град велик, и проповедај му оно што ти ја кажем.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 3:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

da ustanovi dane Purima u propisano vreme kao što ih je ustanovio Jevrejin Mardohej sa caricom Jestirom, onako kako su se obavezali i oni i njihovo potomstvo propisima o postovima i njihovim naricanjima.


Tada je Mojsije ispričao Aronu sve što je Gospod rekao kad ga je poslao, i o svim znacima koje mu je naredio da učini.


A ti, opaši svoje bokove. Ustani i govori im sve ovo što ti zapovedam. Ne strahuj od njih da te ja ne prestrašim pred njima.


Gospod mi je odgovorio: „Ne govori ’premlad sam’, jer ćeš ići kome god te pošaljem i govorićeš sve što ti zapovedim.


Prenesi im moje reči, bilo da ih poslušaju ili ne, jer su otpadnici.


„Sine čovečiji, postavio sam te stražarem doma Izrailjevog; slušaj moje reči i opominji ih u moje ime.


„Ustani i idi u Ninivu, onaj veliki grad, i propovedaj protiv njega, jer se njihova zloba popela do mene.“


Jona ustane i ode u Ninivu po reči Gospodnjoj. A Niniva je bila veliki grad pred Bogom, tri dana hoda.


Nego, donesite plod koji dokazuje pokajanje.


Kasnije je Isus našao isceljenog čoveka u hramu i rekao mu: „Eto, ozdravio si. Ne greši više da te ne snađe nešto gore.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ