Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 3:3 - Novi srpski prevod

3 Za moj su narod bacali žreb, dečake za bludnicu menjali, devojčice prodavali za vino, pa se opijali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 За мој су народ бацали жреб, дечаке за блудницу мењали, девојчице продавали за вино, па се опијали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 За мој народ су бацали коцку и дечаке мењали за блуднице. Девојке су продавали за вино, да би пили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I za moj narod bacaše ždrijeb, i davaše dijete za kurvu, i prodavaše djevojku za vino, te piše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Учинићу знаке на небу и на земљи: крв, огањ и стубове дима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 3:3
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pa vi biste i siroče oborili i pogađali se za prijatelja svoga!


Javan, Tuval i Meseh su trgovali s tobom razmenjujući roblje i bronzano posuđe za tvoju robu.


Probudite se, o, vi pijani! Zaplačite i zakukajte, vinopije, zbog šire, zato što vam se od usta otela!


Ovako kaže Gospod: „Zbog tri prestupa Izrailja, a i zbog četiri, svoju kaznu neću da povučem, jer su pravednika prodavali za srebro i ubogoga za sandale.


Onog dana kada si stajao po strani, od dana kad su mu tuđinci blago zarobili, kad neznanci grunuše na vrata njegova i za Jerusalim žreb bacaše, ti si bio kao jedan od njih.


Ipak je otišla u izgnanstvo, u ropstvo. A i decu su joj smrskali po uglovima svih ulica. Za njihove su plemiće bacali žreb, velikaše su im okovali lancima.


cimet, balzam, miomiris, mirisava ulja, tamjan, vino, ulje, belo brašno, pšenicu, stoku, ovce i konje, kola, robove i ljudske duše.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ