Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јоил 3:1 - Novi srpski prevod

1 Jer, gle, u tim danima i u to vreme kada vratim izgnanike Jude i Jerusalima,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Јер, гле, у тим данима и у то време када вратим изгнанике Јуде и Јерусалима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 »Тих дана и у то време, када вратим благостање Јуди и Јерусалиму,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Jer, gle, u one dane i u ono vrijeme, kad vratim roblje Judino i Jerusalimsko,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Потом ћу излити дух свој на свако тело. Прорицаће синови ваши и кћери, сањаће снове старци ваши и имаће виђења младићи ваши.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јоил 3:1
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ko će sa Siona dati spasenje Izrailju? Kada Gospod vrati svoj narod izgnani, radovaće se Jakov, veseliće se Izrailj.


Ti si, Gospode, blagonaklon zemlji svojoj; Jakovu si sreću povratio;


Obratite se po prekoru mome. Evo, izliću vam duha svoga, objaviću vam svoje reči.


Jer ću vodu izliti na žedno tle, i vrela na sušnu zemlju. Izliću Duh svoj na potomstvo tvoje, i blagoslov na pokolenja tvoja.


Nego: ’Živ bio Gospod koji je izveo izrailjski narod iz severne zemlje i iz svih zemalja u koje ih je izagnao!’ Jer ja ću ih vratiti u njihovu zemlju koju sam dao njihovim precima.


Daću vam da me pronađete – govori Gospod. Vratiću vaše izgnanike i sabraću vas iz svih naroda i svih mesta u koje sam vas izagnao – govori Gospod – i dovešću vas na mesto sa kojeg sam vas i poslao u izgnanstvo.“


Ovako kaže Gospod: ’Evo, vratiću izgnane Jakovljevih šatora i smilovaću se na njihova prebivališta! Obnoviću grad na njegovim ruševinama i dvor će da počiva gde mu je i mesto.


Jer, evo, dolaze dani – govori Gospod – kada ću da vratim iz izgnanstva moj narod, Izrailj i Judu. Gospod kaže: dovešću ih u zemlju koju sam dao njihovim precima i oni će je zaposesti.’“


Ja ću obnoviti njihovu sreću, sreću Sodome i njenih ćerki, i sreću Samarije i njenih ćerki, a sa njima i tvoju sreću,


Zato govori Gospod Bog: sada ću vratiti roblje Jakovljevo i smilovati se svemu domu Izrailjevu. Pokazaću revnost za svoje sveto ime.


U to vreme će se pojaviti Mihailo, veliki knez, branitelj tvog naroda. To će biti vreme nevolje kakve nije bilo od kad narod postoji. U to vreme će biti izbavljen tvoj narod, svako ko se nađe zapisan u Knjizi.


Takođe ću u one dane izliti svoga Duha na sluge i sluškinje.


Vratiću Izrailj, svoj narod iz izgnanstva. I oni će obnoviti gradove napuštene i živeće u njima. Sadiće vinograde i njihovo piti vino, sadiće bašte i njihov rod jesti.


Ali Mojsije mu reče: „Zar si zavidan radi mene? E, kad bi svi u narodu Gospodnjem postali proroci! Kad bi samo Gospod stavio svoga Duha na njih!“


Gospod reče: „Čujte moje reči: kad se među vama nađe prorok Gospodnji, ja mu se objavljujem u viđenju i govorim mu u snu.


Gospod, Bog tvoj, će vratiti tvoje izgnanike i smilovati ti se. Onda će te vratiti i sabrati te iz svih naroda među koje te je rasejao Gospod, Bog tvoj.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ