Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 8:18 - Novi srpski prevod

18 O, kad bih se nasmejao! Alʼ tužan sam i srce me boli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 О, кад бих се насмејао! Ал’ тужан сам и срце ме боли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 О, Тешитељу мој у тузи, срце је у мени изнемогло.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Okrijepio bih se u žalosti, ali je srce u meni iznemoglo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Хтео бих у муци да се разведрим, али је клонуло срце моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 8:18
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Požuri se, usliši me! O, Gospode, duh moj kopni! Lice svoje od mene ne skrivaj, da ne budem poput onih što idu u raku.


Zato sam rekao: „Ostavite me, gorko ću plakati; nemojte me tešiti nad ruševinom milog naroda mojega.“


Zbog proroka je u meni slomljeno srce. Ustreptaše sve kosti moje, postao sam kao pijanica, kao čovek kog je stuklo vino. A sve zbog Gospoda i sve zbog njegovih svetih reči.


Moja utroba! Moja utroba! Previjam se jer mi srce uzdiše. A moje srce neće da ćuti jer je zvuk trube koji si čula, dušo moja, bojni poklič.


Čuli smo o njima glas i ruke su nam klonule, obuzeli su nas zebnja i bol kao porodilju.


O, kad bi mi glava bila voda, a moje oko vrelo suza, pa da oplakujem i danju i noću izginule od ćerki moga naroda!


Eto zato srce naše boluje! Eto, zato se oči naše zamutiše!


I ja sam to čuo i stomak mi se zgrčio, od tog zvuka mi zadrhtaše usne, trulež mi se uvuče u kosti, a kolena mi zaklecaše. Smiriću se sve do dana nevolje što dolazi na narod koji nas napada.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ