Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 7:34 - Novi srpski prevod

34 Ja ću da ućutkam zvuk veselja, ciku radovanja i povik mladoženje i neveste iz Judinih gradova i sa jerusalimskih ulica! Jer će zemlja postati pustoš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

34 Ја ћу да ућуткам звук весеља, цику радовања и повик младожење и невесте из Јудиних градова и са јерусалимских улица! Јер ће земља постати пустош.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Уклонићу из градова Јуде и са улица Јерусалима звуке весеља и радости и гласове младожење и младе, јер ће земља остати пуста.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 I uèiniæu, te æe iz gradova Judinijeh i s ulica Jerusalimskih nestati glasa radosna i glasa vesela, glasa ženikova i glasa nevjestina; jer æe zemlja opustjeti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Уклонићу из градова Јудиних и са улица јерусалимских глас радости и глас весеља, глас младожење и глас невесте, јер ће опустети земља.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 7:34
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Evo, noć ta jalova nek bude, povik sreće ne ušao u nju!


Njegove mladiće proždrala je vatra, pa su mu device ko usedelice.


Opustošena vam je zemlja, oganj vam je gradove popalio, vaše njive pred vama haraju tuđinci. Pustoš je kao kad opustoše tuđinci.


Na vratnicama tvojim će se kukati i tugovati, na zemlji ćeš sedeti napuštena.


Tada sam rekao: „Dokle, Gospodaru?“ Odgovorio je: „Dok su turobni gradovi bez stanovnika, i kuće bez čoveka, i turobne njive za pustošenje,


Jer ovako kaže Gospod nad vojskama, Bog Izrailjev: evo, na vaše ću oči, još za vaše vreme, baš na ovom mestu da ućutkam zvuk veselja, ciku radovanja i povik mladoženje i neveste.


Jer ovako kaže Gospod za dvor Judinog cara: „Meni si ti kao Galad i vrh Livana, ali ću te stvarno pretvoriti u pustinju, u gradove raseljene.


Ugušiću među njima zvuk veselja, ciku radovanja, povik mladoženje i neveste, kloparanje žrvnjeva i svetlost svetiljke.


Ne slušajte ih! Služite caru Vavilona i preživećete! Zašto da ovaj grad postane ruševina?


Ovako kaže Gospod: „Na ovom mestu, za koje govorite: ’Ovo je pustoš bez ljudi i stoke’, po gradovima Jude i po ulicama Jerusalima, opustošenim od ljudi, bez stanovnika i stoke, opet će se čuti


zvuk veselja, cika radovanja, povik mladoženje i povik neveste, klicanje onih što pozivaju: ’Hvalite Gospoda nad vojskama! Dobar je Gospod, jer je milost njegova doveka’ i onih koji donose zahvalnicu u Dom Gospodnji. Jer ja ću da vratim izgnane iz zemlje i biće kao nekad – kaže Gospod.“


Pogledao sam – plodna dolina je bila kao pustinja; i svi njeni gradovi su bili oboreni pred Gospodom i pred plamenom njegovog gneva.


Jer govori Gospod: „Pustoš će biti po svoj zemlji, ali neću da je sasvim uništim.


Zato se izlio moj gnev i jarost moja, raspališe se na judejske gradove i ulice Jerusalima. Postali su pusta ruševina sve do dana današnjega.’


Starci više ne sede pred vratima, mladih ljudi svirka više se ne čuje.


Prekinuću jeku tvojih pesama, a zvuk tvojih harfi više se neće čuti.


Nasilje je izraslo u štap bezakonja. Niko od njih neće ostati, ništa od njihovog mnoštva, ništa od njihovog blaga, ničega vrednog među njima!


Ućutkaću sve veselje njenih sabora, njenih mladina, njenih subota i svih njenih praznika.


Sudiću joj ja zbog dana Vala, kada im je palila tamjan; kada se nagizdala svojim prstenjem i nakitom svojim, kada je otišla za svojim ljubavnicima, a mene je zaboravila – govori Gospod.


A vas ću rasejati po narodima; isukaću mač protiv vas, pa će vam zemlja opusteti, a vaši gradovi ležati u ruševinama.


I zemlja će se pretvoriti u pustoš zbog njenih stanovnika, zbog ploda dela njihovih.


Svetlost svetiljke neće više zasjati u tebi, niti će se glas mladoženje i neveste ikad čuti u tebi, zato što su tvoji trgovci bili svetski moćnici, i zato što je tvoje vračanje dovelo u zabludu sve narode.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ