Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:61 - Novi srpski prevod

61 A onda je Jeremija rekao Soraji: „Čim dođeš u Vavilon pazi da naglas pročitaš sve ove reči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

61 А онда је Јеремија рекао Сораји: „Чим дођеш у Вавилон пази да наглас прочиташ све ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

61 Он рече Сераји: »Када стигнеш у Вавилон, постарај се да јавно прочиташ све ове речи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

61 I reèe Jeremija Seraji: kad doðeš u Vavilon, tada gledaj i proèitaj sve ove rijeèi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

61 Јеремија рече Сераји: „Кад дођеш у Вавилон, гледај да објавиш све ове речи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:61
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Naime, Jeremija mu je u jednu knjigu zapisao sve zlo koje će stići Vavilon, baš sve ove poruke koje su zapisane o Vavilonu.


Reci: ’O, Gospode! Ti si objavio da ćeš razoriti ovo mesto, da u njemu ne ostane potomaka ljudi ni stoke, već da bude pustoš doveka.’


Isus je izašao iz hrama, i dok je odlazio, pristupe mu njegovi učenici da mu pokažu hramske zgrade.


Dok je Isus izlazio iz hrama, reče mu jedan od njegovih učenika: „Učitelju, pogledaj ovo divno kamenje! Kako su predivne ove građevine!“


Kada se ova poslanica pročita među vama, postarajte se da se ona pročita i u crkvi u Laodikiji, a vi pročitajte poslanicu iz Laodikije.


Zaklinjem vas pred Gospodom da pročitate ovu poslanicu svoj braći.


Blago onome koji čita reči ovog proroštva, i blago onome koji sluša i vrši ono što je u njemu zapisano, jer vreme se približilo!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ