Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 51:16 - Novi srpski prevod

16 Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Глас он када пусти, воде хуче на небесима. Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Када он загрми, воде на небесима захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље. Муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, i pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Кад се заори глас његов, хуче воде небеске. Он пушта облаке с крајева земаљских, баца муње с кишом и изводи ветар из скровишта његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 51:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ipak, Bog se setio Noja i svih životinja i sve stoke što je bila s njim u plovilu; pokrenuo je vetar da duva nad zemljom i voda se povukla.


A on to čini bilo kao prekor ili kao milosrđe na dobro zemlje.


Jesi li bio u riznicama snega? Jesi li video oružarnicu grada


Tada ću ti ja priznati da desnica tvoja može da te spase.


Povlače se od prekora tvoga, odtekle su od tutnjave groma tvoga –


On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.


Reč pošalje svoju, pa ih onda topi; vetrom svojim dune i poteku vode.


Tada Gospod zagrme s nebesa, razleže se glas Svevišnjega, grad i ugalj užareni.


Bune se narodi, propadaju carstva, kad glas povisi zemlja se rastvara.


onome što jaše nebom, drevnim nebesima! Eno, on tutnji glasom svojim, glasom silnim.


Doveo je istočni vetar sa nebesa, doneo je južni vetar snagom svojom.


Mojsije ispruži svoj štap nad Egiptom, a Gospod navede na zemlju istočni vetar koji je duvao celi dan i celu noć. Ujutro je vetar doneo skakavce.


Tada je Gospod pokrenuo veoma jak zapadni vetar koji je poneo skakavce i sručio ih u Crveno more. Nijedan jedini skakavac nije ostao u egipatskoj zemlji.


Mojsije ispruži svoju ruku nad morem, a Gospod pošalje jak istočni vetar koji je uzbijao vodu cele noći, učinivši da se more isuši. Voda se podelila,


Zvuk krila heruvima se čuo do dvorišta, kao glas Svemoćnog kad govori.


„Niste li za mene kao deca kušitska, vi, deco izrailjska? – govori Gospod. Zar ja nisam iz egipatske zemlje izveo Izrailja, Filistejce sa Kaftora i Arama iz Kira?


Ali Gospod podiže veliki vetar. Nastala je velika bura na moru, pa je izgledalo da će se lađa razbiti.


Kad je granulo sunce, Bog je učinio da dune vetar s istoka; sunce je peklo Joninu glavu, pa je smalaksao. Želeći da umre, rekao je: „Bolje da umrem, nego da živim.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ