Јеремија 4:9 - Novi srpski prevod9 „I tog će dana – govori Gospod – da nestane srčanosti u caru i u glavarima. Sveštenici će se užasnuti, a proroci preneraziti.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод9 „И тог ће дана – говори Господ – да нестане срчаности у цару и у главарима. Свештеници ће се ужаснути, а пророци пренеразити.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод9 »Тога дана«, говори ГОСПОД, »клонуће духом цар и поглавари, ужаснути се свештеници и згрозити пророци.« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija9 I tada æe, veli Gospod, nestati srca caru i srca knezovima, i sveštenici æe se udiviti i proroci æe se zaèuditi. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић9 У тај дан говори Господ: „Клонуће срце цару и срца кнезовима. Свештеници ће се збунити, а пророци ће се зачудити.” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |