Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 2:31 - Novi srpski prevod

31 O, naraštaju, razmotrite reč Gospodnju: Zar sam Izrailju bio pustinja ili zemlja mrklog mraka? Zašto moj narod govori: ’Naskitasmo se pa nećemo ponovo da ti dođemo’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 О, нараштају, размотрите реч Господњу: Зар сам Израиљу био пустиња или земља мрклог мрака? Зашто мој народ говори: ’Наскитасмо се па нећемо поново да ти дођемо’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Ви из овог нараштаја, размислите о речи ГОСПОДЊОЈ. Зар сам био пустиња Израелу или земља дубоке таме? Зашто мој народ говори: ‚Можемо слободно да лутамо наоколо. Теби више нећемо доћи.‘?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 O rode! vidite rijeè Gospodnju; bijah li pustinja Izrailju ili mraèna zemlja? zašto govori moj narod: gospodari smo, neæemo više doæi k tebi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Какав сте род?” Видите реч Господњу: „Зар сам био пустиња Израиљу или земља мрачна? Зашто народ мој говори: ‘Ми смо слободни, нећемо да дођемо теби’?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 2:31
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Faraon mu reče: „Zar ti nešto nedostaje kod mene kad tražiš da ideš u svoju zemlju?“ Ali on reče: „Ne, ipak, dozvoli mi da odem.“


I reče mu Azarija, Prvosveštenik od Sadokovog doma: „Od kada su počeli da donose prilog za Dom Gospodnji, jeli smo i nasitili smo se, jer smo imali i više nego što nam je potrebno, u izobilju. Jer je Gospod blagoslovio svoj narod, pa je svega preostalo u izobilju.“


A Bogu govore: ’Prođi nas se! Za puteve tvoje nećemo da znamo!


U svojoj ga oholosti on ne traži, nema Boga ni u jednoj misli svojoj.


„Naš je jezik, naša snaga“ – kažu, „usne su nam naša uzdanica. Ko će onda da vlada nad nama?“


da se ne bih zasitio, pa se odrekao i rekao ’Ko je Gospod?’ Ili da ne bih osiromašio, pa krao i ružio ime Boga svoga.


Nisam govorio u tajnosti, u zakutku zemlje tamne. Nisam rekao potomstvu Jakovljevu: ’Tražite me u pustoši.’ Ja, Gospod, govorim pravdu i blagovestim čestitosti.


Jer ja sam odavno skršio tvoj jaram i tvoje sam okove izlomio. Ali ti si rekla: ’Neću da ti služim.’ I na svakoj uzvišici, i pod svakim zelenim drvetom si polegla kao bludnica.


Ne dozvoli da ti noga bude bosa, da ti grlo bude suvo. Ali ti si rekla: ’Ništa od toga! Ne, jer volim tuđe bogove i ići ću za njima.’


I sebi sam rekao da ću ići velikašima, pa ću njima da govorim, jer oni poznaju Gospodnji put i propise Boga svoga.“ Ali su i oni složno skršili jaram i izlomili okove.


Zato će ih napasti šumski lav, pustinjski vuk će ih opustošiti i ris će vrebati kod njihovih gradova. I svako ko izađe od njih biće rastrgnut u komade, jer su mnogi njihovi prestupi i brojna su njihova otpadništva.


da zadobijem srce doma Izrailjevog koje se otuđilo od mene zbog svih njihovih idola.’


Nasitili su se na pašnjaku svome. Nasitili su se, srcem ogordili i zato me zaboravili.


Reči Amosa koje je video za Izrailj, dok je bio među stočarima iz Tekuje. Bilo je to dve godine pre zemljotresa, u vreme Ozije, cara Jude, i za vreme Jerovoama, cara Izrailja, Joasovog sina.


Glas Gospodnji viče gradu i ko je mudar bojaće se imena tvoga. „Slušajte žezlo moći i onoga ko ga je ovlastio!


Već ste se nasitili, već ste se obogatili. Bez nas ste se zacarili! Kamo sreće da ste se zacarili, pa da i mi carujemo sa vama.


Kad ih odvedem u zemlju za koju sam se zakleo njihovim ocima, u zemlju kojom teku mleko i med, kad se najedu i ugoje, okrenuće se drugim bogovima i služiće im, a mene će prezreti i prekršiće moj savez.


Ugojio se Ješurun, uzjogunio se, usalio si se, okrupnjao i nasitio, ostavio je Boga koji ga je načinio, otpao je od Stene svoga spasenja.


Zanemario si Stenu koja te je začela, zaboravio Boga, koji te je rodio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ