Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 2:17 - Novi srpski prevod

17 Zar to nisi sam sebi uradio napustivši Gospoda, svog Boga, u vreme kada te je vodio putem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Зар то ниси сам себи урадио напустивши Господа, свог Бога, у време када те је водио путем?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Зар ниси сам то на себе навукао када си оставио ГОСПОДА, свога Бога, док те водио путем?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Nijesi li to sam sebi uèinio ostaviv Gospoda Boga svojega kad te voðaše putem?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Зар није томе криво отпадништво твоје од Господа, Бога твог, кад те је правим путем водио?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 2:17
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Stoga, Solomone, sine moj, poznaj Boga svoga oca i služi mu svim srcem i punom dušom, jer Gospod ispituje sva srca i proniče sve namere i misli. Ako ga budeš tražio, naći ćeš ga; ako ga napustiš, odbaciće te zauvek.


i on ode pred Asu pa mu reče: „Čujte me, Aso, sva Judo i Venijamine! Gospod je sa vama kada ste vi sa njim. Ako ga potražite, daće vam da ga pronađete; ako ga ostavite, ostaviće vas.


jer su se od njega okrenuli, jer nisu marili za sve njegove puteve;


Koliko sam ja video, oni koji oru nepravdu i nevolju seju, baš to i žanju.


Ravnim putem ih je poveo da se skrase, da se skuće.


onog što je svoj narod po pustinji vodio, jer je milost njegova doveka;


Vodio si svoj narod ko stado, Mojsijevom i Aronovom rukom.


Nemilo je poučenje za onoga ko se odriče puta, a umreće onaj ko mrzi prekor.


Jao, grešnoga li puka, naroda ogrezlog u krivici, potomaka zločinačkih, sinova pokvarenjačkih! Gospoda su ostavili; Svetitelja Izrailjevog prezreli, leđa mu okrenuli.


Pobunili smo se i Gospoda se odrekli, odmetnuli se od Boga našega; govorili smo reči podle i otpadničke, izmišljotine i odvajanje, iz srca reči lažljive.


U srcu ćeš svom pitati: ’Zašto me je ovo zadesilo?’ U tvojim velikim krivicama razgrnuti su ti skutovi i napastvovana si!


Jer su me ostavili, ovo mesto učinili tuđim i u njemu kadili drugim bogovima – a za njih nisu znali ni oni, ni njihovi preci, ni carevi Jude – jer su ispunili mesto ovo krvlju nedužnih.


Jer je dva zla učinio moj narod: Zaboravio je mene, izvor svežih voda, i sebi isklesao bunare, napukle bunare što ne drže vodu.


Kazniće te tvoje zlo i tvoje otpadništvo će te prekoriti. Pa znaj i vidi, jer je zlo i gorko što si napustio Gospoda, svog Boga, i što nema u tebi moga straha – govori Gospod, Bog nad vojskama.


Tvoji putevi i tvoja dela su ti doneli ovo. Ovo je tvoja zloba – gorko je i do srca ti je proniklo.’“


I to zbog njihove zlobe koju su počinili da bi me razgnevili kada su išli da kade, služeći drugim bogovima, a koje nisu znali ni oni, ni vi, ni vaši preci.


Vaše su krivice sve ovo uskratile i vaši su gresi zadržali ovo dobro.


Postupio sam s njima prema njihovim nečistoćama i prestupima, i sakrio svoje lice od njih.


Satrven si, Izrailju, jer si protiv mene, protiv svoga pomoćnika!


Sve je to zbog Jakovljevog prestupa i zbog greha kuće izrailjske. A koji je Jakovljev prestup? Zar to nije Samarija? I koje su uzvišice Judine? Zar to nije Jerusalim?


Ali ako ne uradite tako, zgrešićete protiv Gospoda. Znajte da ćete ispaštati za svoj greh.


Našao ga je u zemlji pustinjskoj, u pustari strašnoj gde ničega nema. Branio ga je, zbrinuo ga i zaštitio ko zenicu oka svoga.


Video je to Gospod, pa ih je odbacio, jer sinovi ga i ćerke razgneviše.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ