Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 15:8 - Novi srpski prevod

8 Više nego morskog peska biće preda mnom udovica, majki mladića protiv kojih ću dovesti zatirača usred dana. Učiniću da se iznenada na njih strovale muka i užas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Више него морског песка биће преда мном удовица, мајки младића против којих ћу довести затирача усред дана. Учинићу да се изненада на њих стровале мука и ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Учинио сам да им удовицâ буде више од морског песка. У подне сам довео затирача на мајке њихових младића. Изненада сам на њих пустио тескобу и ужас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Više æe mi biti udovica njegovijeh nego pijeska morskoga, dovešæu im na majke momaèke zatiraèe u podne, i pustiæu iznenada na njih smetnju i strahotu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Биће више удовица њихових него песка морског. На мајке младића довешћу затирача у подне и пустићу на њих изненада узас и страхоту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 15:8
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Muževi će tvoji od mača poginuti, u okršajima junaci tvoji,


Na vratnicama tvojim će se kukati i tugovati, na zemlji ćeš sedeti napuštena.


I sedam će se žena grabiti za jednog čoveka – u dan onaj – i reći će: „O svom trošku ćemo se hraniti; o svom trošku ćemo se odevati. Samo nam daj da tvoje ime nosimo; skini sa nas tu sramotu našu.“


Jer evo šta kaže Gospod za sinove i ćerke rođene na ovom mestu, za majke što ih rađaju i za očeve njihove od kojih se rađaju u ovoj zemlji:


Neka im deca gladuju! U bitkama na mač nek nalete. Nek im žene ojalove, udovice budu. Muževe njihove neka smrt pokosi, a mladiće nek im mač satre u boju.


Zatirača spremam na tebe, sve do jednog naoružanog! Najbolje će tvoje kedrove poseći i u vatru baciti.


„Obznanite narodima. Evo, najavite Jerusalimu: ’Vojnici opsadnici dolaze iz daleke zemlje, da buče pokličima protiv Judinih gradova.


Zato će ih napasti šumski lav, pustinjski vuk će ih opustošiti i ris će vrebati kod njihovih gradova. I svako ko izađe od njih biće rastrgnut u komade, jer su mnogi njihovi prestupi i brojna su njihova otpadništva.


Ćerko mog naroda, opaši kostret i valjaj se u pepelu. Žali kao za jedincem, gorko plači jer će nenadano doći na nas zatirač.


Očeva naših nema, siročad smo postali, majke su naše sada udovice.


Udružili su se njeni proroci u njoj kao lavovi što riču i razdiru plen. Oni proždiru duše, uzimaju blago i dragocenosti, i umnožavaju udovice usred nje.


Posrnućeš danju ali će i prorok zajedno sa tobom da posrne noću. A i majku tvoju pogubiću!


kao zamka. Taj dan će doći na sve žitelje zemaljske.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ