Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 13:16 - Novi srpski prevod

16 Gospodu Bogu svome dajte slavu pre nego on tamu donese, i pre nego vam se u sumrak noge spotaknu o gore. A vi ćete čekati svetlost koju će on da pretvori u smrtnu tamu, u gustu tamu pretvoriće je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 Господу Богу своме дајте славу пре него он таму донесе, и пре него вам се у сумрак ноге спотакну о горе. А ви ћете чекати светлост коју ће он да претвори у смртну таму, у густу таму претвориће је.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Дајте славу ГОСПОДУ, своме Богу, пре него што донесе таму, пре него што вам ноге посрну по мрачним брдима. Светлости се надате, али он ће је у густу тмину преокренути и у мрак претворити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Dajte slavu Gospodu Bogu svojemu dok nije spustio mrak, dokle se nijesu spotakle noge vaše po gorama mraènijem, da èekate svjetlost a on je obrati u sjen smrtni i pretvori u tamu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Подајте славу Господу, Богу своме, док се не смрачи и док се не спотакну ноге ваше по горама тамним. Ви очекујете светлост, а он ће је преокренути у таму смртну и густи мрак.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 13:16
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Zgrabili ga noć i tama najgušća, oblak ga prekrio i sve ga pomrčine dnevne prestravile!


Čame u mraku, u tami; okovani i bedom i gvožđem;


Izveo ih je iz mraka, iz tame, okove im polomio.


dajte Gospodu slavu imena njegovog, klanjajte se Gospodu u veličanstvu svetinje njegove.


kad si nas razbio u kraju šakalskom, i u smrtnu nas tamu zavio.


Tada Gospod reče Mojsiju: „Ispruži svoju ruku prema nebu, pa nek se spusti tama na Egipat, takva tama da se može opipati.“


Dok je staza pokvarenih mračna, pa oni i ne znaju o šta se sve spotiču.


Jer, ako čovek već i živi mnoge godine, neka u svima njima radostan bude. Ali neka se seti da će doći mnogi tmurni dani. A prolazno je sve to što dolazi.


I režaće na njega u dan onaj kao more kada reži. Pogleda li neko na zemlju, gle, tama je i teskoba, i svetlost zamračena oblacima njenim.


po zidu pipamo kao slepi, i tapkamo kao da smo bez očiju; u podne se spotičemo kao da smo u sumraku; u obilju smo kao da smo mrtvi;


Zato se pravo od nas udaljilo, i pravednost do nas ne dopire. Nadali smo se svetlosti, a gle, tama; sjajnom sjaju, a hodamo po mraku dubokom;


Jer, gle, mrak će pokriti zemlju, i gusta tama narode, a nad tobom blista Gospod, i slava njegova nad tobom se javlja.


Bude li po zemlji poglédao, videće strahotu i tamu i mrak kako guši, i zagnatog u stravu.


Zar si Judu sasvim odbacio? Da li ti je Sion duši mrzak? Zašto si nas udario i nema nam ozdravljenja? Nadali smo se miru – a ničeg dobroga; i vremenu ozdravljenja – a ono strava!


Nisu pitali: ’Gde je Gospod koji nas je doveo iz egipatske zemlje, koji nas je vodio u pustinji, po zemlji pustoši i jama, po zemlji sušnoj i mračnoj, po zemlji kojom niko kročio nije i u kojoj niko prebivao nije?’


Zato će im put postati klizav, u tamu će biti proterani i tamo će pasti. Jer ja na njih propast nosim, godinu njihove kazne – govori Gospod.


Kad sam pogledao po zemlji – pustoš i praznina. I na nebo – ostalo bez svoga svetla.


Moj je narod sad postao stado izgubljeno, na greh su ih zavodili njihovi pastiri. Zavodili su ga po gorama, išli od brda do brda. Zaboravili su svoje počivalište.


I zato kaže Gospod: „Evo, daću ovom narodu kamenje spoticanja, pa će se spoticati o njih. Nastradaće i očevi i sinovi, sused i njegov prijatelj.“


Nadali smo se miru, ali ničeg dobrog; i vremenu zdravlja, a ono strava.


A nama su se oči umorile, iščekujemo pomoć, a nje nema. S kula naših zurimo do na kraj obzorja, čekamo narod koji nas ne može izbaviti.


naoštren za klanje, uglačan da seva. Zar da se radujemo vladarskoj palici, sine moj? Mač ne mari ni za kakvo drvo.


Kao što se pastir stara o raštrkanom stadu kad je među njima, tako ću se ja starati o ovcama i izbavljati ih iz svih mesta gde budu rasejane u dan kad se nadviju oblaci i gusta tama.


Neću više dati da slušaš uvrede naroda, niti da trpiš njihovo ruganje, i više nećeš ostavljati svoj narod bez dece – govori Gospod Bog.’“


Dan tamni i sumorni, dan oblaka i guste tame. Ko što se svitanje širi preko brda, takav je narod veliki i moćni kakvog od davnina nije bilo i neće ga biti godinama, iz naraštaja u naraštaj.


Jer, evo onoga što je gore načinio, što je vetar sazdao i javio čoveku misao svoju; koji zoru u tamu pretvara i hoda po uzvišenjima zemlje – ime mu je Gospod, Bog nad vojskama!


Jao onima što priželjkuju dan Gospodnji! Šta će vama dan Gospodnji? Tad je tama, a ne svetlo.


Ako ne poslušate, ako srcem ne žudite da imenu mome date slavu – kaže Gospod nad vojskama – prokletstvo ću poslati na vas. Prokleću i blagoslove vaše, kako sam ih i prokleo, jer niste srcem žudili.


Isus im odgovori: „Još malo vremena je svetlost među vama. Hodajte dok imate svetlosti, da vas tama ne obuzme. Ko hoda po tami, ne zna kuda ide.


Tada Isus reče Ahanu: „Sine moj, podaj slavu Gospodu, Bogu Izrailjevu, i priznaj. Kaži mi šta si učinio; ne skrivaj ništa od mene.“


I, „kamen za spoticanje i stena za posrtanje.“ Oni se spotiču, jer se ne pokoravaju reči, na što su i određeni.


Napravite, dakle, likove vaših čireva i miševa koji zatiru zemlju, i dajte slavu Bogu Izrailjevu, ne bi li se njegova ruka maknula od vas, od vaših bogova i od vaše zemlje.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ