Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 12:8 - Novi srpski prevod

8 A sada je moje nasledstvo kao lav u šumi što na mene rikom riče. I zato ga mrzim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 А сада је моје наследство као лав у шуми што на мене риком риче. И зато га мрзим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Мој посед ми постаде као лав у шуми; риче на мене, зато га мрзим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Našljedstvo moje posta mi kao lav u šumi, pušta glas svoj na mene, zato mi omrznu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Постаде ми наследство моје као лав у шуми. Риче на мене, и зато га омрзнух.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 12:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Pobunili smo se i Gospoda se odrekli, odmetnuli se od Boga našega; govorili smo reči podle i otpadničke, izmišljotine i odvajanje, iz srca reči lažljive.


Na njega riču lavići, urliču rikom; njegovu su zemlju pretvorili u pustoš, njegovi gradovi su porušeni i tu više niko ne prebiva.


Zajedno će rikati kao mladi lavovi, režaće kao lavići.


Kad je javno počinila svoja bludničenja i otkrila svoju golotinju, duša se moja od nje odvratila, kao što mi se duša odvratila od njene sestre.


„U Galgalu su sva njihova zla i tamo ih mrzim. Zbog njihovih zlobnih dela isteraću ih iz svoga Doma. Više neću da ih volim. Svi su njihovi glavari odmetnici.


Sobom se zakleo Gospod Bog, ovako govori Gospod, Bog nad vojskama: „Gnušam se Jakovljevog ponosa i mrzim njegova utvrđenja. Zato ću da predam grad i sve u njemu.“


Koliko juče moj se narod podigao kao neprijatelj. Skidate sa haljine plašt onima koji spokojno prolaze, kao oni koji se iz bitke vraćaju.


Onda sam za mesec dana zbrisao tri pastira jer su mi se smučili, a i ja sam njima ogadio.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ