Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 12:7 - Novi srpski prevod

7 Dom sam svoj napustio i svoje nasledstvo ostavio. Voljenu sam svoju predao u ruke njenih neprijatelja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Дом сам свој напустио и своје наследство оставио. Вољену сам своју предао у руке њених непријатеља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 »Оставићу своју кућу, отићи са свога наследства. Своју најдражу предаћу у руке њеним непријатељима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Ostavih dom svoj, napustih našljedstvo svoje; što bijaše milo duši mojoj, dadoh ga u ruke neprijateljima njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Оставио сам дом свој, напустио сам наследство своје. Оно што воли душа моја дадох у руке непријатељима њеним.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 12:7
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I odbaciću ostatak – svoju baštinu – i predati ih u ruke njihovih neprijatelja da budu plen i grabež svim svojim neprijateljima,


Tada je planuo gnev Gospodnji na njegov narod, zgadilo mu se njegovo nasledstvo.


I narod je svoj on predao maču jer se razjario na svoje nasledstvo.


Ta, ti si napustio svoj narod, dom Jakovljev. Zato što su puni vračanja sa istoka i gatara kao Filistejci, i deci tuđinaca oni se umiljavaju.


Šta radi moj miljenik u mom Domu? Čini mnoga zla. Nema više žrtava pred tobom, a ti još likuješ kad činiš zlo.“


Zar si Judu sasvim odbacio? Da li ti je Sion duši mrzak? Zašto si nas udario i nema nam ozdravljenja? Nadali smo se miru – a ničeg dobroga; i vremenu ozdravljenja – a ono strava!


I ti sam ćeš da izgubiš nasledstvo koje sam ti dao. Učiniću da robuješ svojim neprijateljima u zemlji koju ne znaš, jer si zapalio vatru moga gneva i doveka ona bukti.“


A ne budete li poslušali ove reči, sobom se zaklinjem – govori Gospod – ovaj će dvor postati pustoš!’“


A ako te zapita ovaj narod, prorok ili sveštenik, pa ti kažu: ’Šta je breme Gospodnje?’, a ti im reci: ’Vi ste breme! Odbaciću vas – govori Gospod.’


Zato, evo me, da vas zaboravim! Sasvim ću da vas zaboravim i napustim i vas i grad koji sam dao vama i vašim precima. Odbaciću vas od svoga lica.


Izrailj i Juda nisu udovica zaboravljena od njihovog Boga, Gospoda nad vojskama, makar je njihova zemlja puna greha pred Svecem Izrailjevim.“


učiniću ovom Domu – koji je po meni nazvan, u koji se uzdate – i mestu koje sam dao vama i vašim precima isto što sam učinio i Silomu.


Iseci svoju kosu i baci je, pa idi na ogolele visove sa naricaljkom, jer je Gospod odbacio i napustio ovaj naraštaj na koji se gnevi.’


’Reci domu Izrailjevom: govori Gospod Bog: evo, oskrnaviću svoje Svetilište, ponos vaše snage, uživanje vaših očiju, ono što vam duša želi, a vaši sinovi i ćerke koje ste ostavili, popadaće od mača.


„Voleo sam Izrailj još dok je dete bio i iz Egipta pozvah sina svoga.


„U Galgalu su sva njihova zla i tamo ih mrzim. Zbog njihovih zlobnih dela isteraću ih iz svoga Doma. Više neću da ih volim. Svi su njihovi glavari odmetnici.


Zatrubite trubom na Sionu! Sveti post proglasite, pozovite svečani sabor!


okupiću sve narode. Spustiću ih u dolinu Josafatovu da se tamo sudim s njima, zbog mog naroda Izrailja, nasledstva moga, koje su rasuli među narode i moju zemlju razdelili.


Pobiće ih mačem i odvesti u ropstvo po svim narodima. Mnogobošci će gaziti Jerusalim dok se ne navrši njihovo vreme.


Za Venijamina reče: „Gospodnji je on miljenik, spokojno kod njega počiva; On ga štiti svakodnevno, u naručju njegovom prebiva.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ