Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јеремија 10:13 - Novi srpski prevod

13 Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Глас он када пусти, воде хуче на небесима. Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Кад он загрми, воде на небу захуче. Он чини да се облаци дигну с крајева земље, муње шаље с кишом и ветар изводи из својих спремишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 On kad pusti glas svoj, buèe vode na nebesima, podiže paru s krajeva zemaljskih, pušta munje s daždem, i izvodi vjetar iz staja njegovijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Кад се заори глас његов, буче воде на небесима. Он подиже облаке с краја земље, пушта муње с пљуском и изводи ветар из скровишта његових.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јеремија 10:13
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

još nije bilo nikakvog poljskog rastinja, niti je bilo izniklo ikakvo bilje po poljima. Gospod Bog, naime, još nije pustio kišu na zemlju, a nije bilo ni čoveka da obrađuje zemlju.


Ilija reče Ahavu: „Idi, jedi i pij, jer se čuje zvuk velikog pljuska.“


Jesi li bio u riznicama snega? Jesi li video oružarnicu grada


Iz gornjih odaja svojih natapaš gore i zemlja je puna ploda dela tvojih.


sa ušima – a gluvi, u ustima im nema daha.


On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.


On je nebo zastro oblacima, za zemlju se kišom postarao, dao travi da raste po gorju.


Tada Gospod zagrme s nebesa, razleže se glas Svevišnjega, grad i ugalj užareni.


onome što jaše nebom, drevnim nebesima! Eno, on tutnji glasom svojim, glasom silnim.


Mojsije pruži svoj štap prema nebu. Gospod pošalje gromove i grad, a munje se obore na zemlju. Gospod je zasuo gradom zemlju Egipćana.


Da li neki od idola drugih naroda šalju kišu? A nebesa zar daju pljuskove? Zar nisi to ti, Gospode naš Bože? Ti sve to činiš i mi te željno iščekujemo.


To ću da učinim mestu ovom – govori Gospod – i njegovim stanovnicima. Ovaj ću grad učiniti poput Tofeta.


Nisu rekli od srca: ’Sad se bojmo Gospoda, našeg Boga koji nam daje ranu i poznu kišu na vreme, koji nam čuva sedmice određene za žetvu.’


Glas on kada pusti, vode huče na nebesima. On podiže oblake s kraja zemlje, kiši munje daje i izvodi vetar iz svojih riznica.


Jer, evo onoga što je gore načinio, što je vetar sazdao i javio čoveku misao svoju; koji zoru u tamu pretvara i hoda po uzvišenjima zemlje – ime mu je Gospod, Bog nad vojskama!


Tražite od Gospoda kišu u vreme prolećne kiše. Gospod stvara grmljavinu i pljuskove, on daje svakome rastinje po polju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ