Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 8:10 - Novi srpski prevod

10 Isus je ustao ranim jutrom i postrojio narod, pa je sa izrailjskim starešinama krenuo gore pred narodom na Gaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Исус је устао раним јутром и постројио народ, па је са израиљским старешинама кренуо горе пред народом на Гај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Исус Навин порани следећег јутра и окупи војску, па он и израелске старешине пођоше пред војском према Ају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A ujutru usta Isus rano i prebroji narod, pa poðe sa starješinama Izrailjevijem pred narodom na Gaj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Сутрадан устаде Исус ујутру, преброја народ и пође са старешинама Израиљевим пред народом на Гај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 8:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ustane Avraham u rano jutro i osamari magarca. Sa sobom je poveo dva momka i svoga sina Isaka, i pošto je nasekao drva za svespalnicu, digao se i krenuo na mesto koje mu je Bog rekao.


Žurim, ne oklevam da zapovesti tvoje držim.


Isus porani i sa svim Izrailjcima krene iz Sitima. Dođu do Jordana, pa tamo, kod prelaza, prenoće.


Sledećeg dana Isus porani, a sveštenici podignu Kovčeg Gospodnji.


Isus porani ujutro i dovede sve Izrailjce po njihovim plemenima. Bilo je označeno Judino pleme.


Svi ratnici koji su bili s njim su krenuli i pristupili gradu. Utaborili su se severno od Gaja, tako da je dolina bila između njih i Gaja.


Isus ih posla i oni odoše u zasedu. Smestili su se između Vetilja i Gaja, zapadno od Gaja. Isus je tu noć proveo među narodom.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ