Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 7:8 - Novi srpski prevod

8 Šta drugo da kažem, o, Gospode, kad je Izrailj podvio rep pred svojim neprijateljima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Шта друго да кажем, о, Господе, кад је Израиљ подвио реп пред својим непријатељима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Господе, шта да кажем сада када је Израел окренуо леђа пред својим непријатељима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Jaoh! Gospode, šta da kažem, kad je Izrailj obratio pleæi pred neprijateljima svojim?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Ах, Господе! Шта да кажем кад је Израиљ окренуо леђа пред непријатељима својим?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 7:8
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I šta sad da kažemo, o, Bože naš, posle ovog?! Jer, napustili smo tvoje zapovesti


Činiš da se povlačimo pred dušmaninom, da nas pljačkaju naši mrzitelji.


Još si mu oštricu mača otupio, u boju mu pomogao nisi.


Stajaću na svojoj straži, zauzeću mesto na bedemu. Stražariću da vidim šta će po meni reći i šta da mu odgovorim kada me ukori?


Isus zavapi: „Jao, Gospode, Bože! Zašto si preveo ovaj narod preko Jordana? Da nas predaš u ruke Amorejaca da nas unište? Kamo sreće da smo ostali s druge strane Jordana!


Kad to čuju Hananci i svi stanovnici zemlje, okrenuće se protiv nas i istrebiti nam ime sa lica zemlje. Šta ćeš učiniti za ime svoje veliko?“


Kad se narod vratio u tabor, izrailjske starešine rekoše: „Zašto nas je Gospod porazio danas pred Filistejcima? Hajde da iz Siloma uzmemo Kovčeg saveza Gospodnjeg! Kad on dođe među nas izbaviće nas od naših neprijatelja.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ