Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 3:16 - Novi srpski prevod

16 vode koje teku od gore su stale i uspravile se kao brana veoma daleko odatle, kod Adama, grada koji se nalazi pokraj Sartana, dok je voda koja se spušta do mora Arave – Mrtvog mora, potpuno otekla. Narod je, pak, prelazio prema Jerihonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

16 воде које теку од горе су стале и усправиле се као брана веома далеко одатле, код Адама, града који се налази покрај Сартана, док је вода која се спушта до мора Араве – Мртвог мора, потпуно отекла. Народ је, пак, прелазио према Јерихону.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 воде које су текле одозго престадоше да теку. Нагомилале су се као иза бране, све до града Адама близу Цартана, а воде које су текле у море Араву, Слано море сасвим су отекле. Тако народ пређе реку тачно преко пута Јерихона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Ustavi se voda što tecijaše ozgo, i stade u jednu gomilu vrlo nadaleko, od grada Adama, koji je kraj Zaretana; a što tecijaše dolje u more kraj polja, more slano, oteèe sasvijem; i narod prelažaše prema Jerihonu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 Тада вода која је притицала одозго, из даљине, код града Адама, који је поред Заретана, стаде као насип. Вода која је текла ка пустињском мору, Мртвом мору, сасвим оде. Тако је народ прелазио наспрам Јерихона.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 3:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Svi se oni skupe u dolinu Sidim, gde je Mrtvo more.


Vana, sin Ahiludov, je bio nad Tanahom i Megidom i svim Vet-Sanom, koji je kod Sartana, pod Jezraelom, od Vet-Sana do Avel-Meole, do preko Jokmeama;


Car ih je lio u glinenim kalupima, u dolini Jordana, između Sokota i Sartana.


Videlo to more, pa ustuknu, a i Jordan poteče unazad.


More, što si uteklo? Jordane, što si unazad potekao?


Gospod stoluje nad potopom, Gospod stoluje kao Car doveka.


On sabire vode morske kao gomilu, dubine on stavlja u skladišta.


On od mora čini suvu zemlju, pa su vode pregazili nogom; hajde da se tamo radujemo njemu.


Ti si dao da nabuja i vrelo i potok, ti si nepresušne presušio reke.


Po moru je staza tvoja prošla, prošao si nemirnim vodama, a stopama tvojim traga nema.


More je razdelio i proveo ih, vode je uspravio da su poput zida.


Mojsije ispruži svoju ruku nad morem, a Gospod pošalje jak istočni vetar koji je uzbijao vodu cele noći, učinivši da se more isuši. Voda se podelila,


pa su Izrailjci hodali posred mora po suvom dnu. Voda im je stajala kao zid s desne i leve strane.


A Izrailjci su hodali posred mora po suvom dnu, dok su im zidovi vode stajali s desna i s leva.


Na dah tvojih nozdrva sabraše se vode, stihije se morske kao zid uspraviše, u srcu mora bezdan se morski u tlo čvrsto pretvori.


Zašto, kad sam bio došao, nikog nije bilo? Kad sam bio zvao, odazvao se niko nije? Zar je tako kratko skraćena ruka moja, te ne može izbaviti? Ili: zar snage u meni nema, te ne mogu osloboditi? Gle, pretnjom svojom isušujem more, pretvaram reke u pustinju. Raspadaju se ribe njihove kad vode nema, i umru od žeđi.


Čovek mi reče: „Ove vode teku u istočni kraj i spuštaju se u Aravu, pa se ulivaju u more. Kada se uliju u more, vode ozdravljaju.


Kad more prekori, on ga isušuje i sve reke čini suvim. Venu Vasan i Karmil, vene cvat Livana.


O, Gospode, jesi li na reke gnevan? Gneviš li se ti na reke ili si na more jarostan? Evo, jezdiš na konjima svojih bojnih kola spasenja.


Južni deo će vam se protezati od pustinje Cin uz Edom. Južna granica će vam se protezati s ruba Mrtvog mora na istoku,


Ovo su reči koje je Mojsije izgovorio svem Izrailju s one strane Jordana, u pustinji u Aravi nasuprot Sufu, između Farana i Tofela, Lavana, Asirota i Di Zahava.


Jordan i Arava su služili kao granica koja se protezala od jezera Hineret do mora kod Arave – Mrtvog mora – podno obronaka Fasge na istoku.


obuhvatajući istočnu Aravu do jezera Hineret, sve do Arapskog ili Mrtvog mora u pravcu Vet-Jesimota na istoku, i obronaka Fasge na jugu.


Južna granica im se prostirala od ruba Mrtvog mora, od južnog zaliva;


Od Janohe se spuštala ka Atarot-Narotu, doticala se Jerihona i izbijala na Jordan.


Čim stopala sveštenika koji nose Kovčeg Gospoda, Vladara cele zemlje, stupe u vode Jordana, razdeliće se vode Jordana što teku od gore i ostati da stoje kao brana.“


vi ih poučite: ’Izrailj je po suvom prešao preko Jordana,


Kad su svi amorejski carevi s one strane Jordana na zapadu i svi hananski carevi u primorju, čuli da je Gospod isušio vode Jordana pred Izrailjcima dok nisu prošli, sišlo im je srce u pete, pa su izgubili hrabrost pred Izrailjcima.


Kad su onih tri stotine zatrubili u rogove, Gospod je učinio da Madijanci u celom taboru okrenu mačeve jedni na druge. Vojska pobeže sve do Vet-Asete, u pravcu Serere, do obale Avel-Meole kod Tavata.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ