Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 24:6 - Novi srpski prevod

6 Vaše oce sam izveo iz Egipta, pa ste stigli na more. Ali Egipćani su progonili vaše oce bojnim kolima i konjanicima sve do Crvenog mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 Ваше оце сам извео из Египта, па сте стигли на море. Али Египћани су прогонили ваше оце бојним колима и коњаницима све до Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 »‚Када сам ваше праоце извео из Египта, стигли сте до мора. Египћани су ваше праоце гонили борним колима и коњаницима све до Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 A kad izvedoh iz Misira oce vaše, doðoše na more, a Misirci gnaše oce vaše s kolima i s konjicima do Crvenoga Mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 Извео сам оце ваше из Египта и дошли су до мора. Египћани су гонили оце ваше бојним колима и коњаницима до Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 24:6
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ti si razdelio more pred njima i prošli su posred mora, po suvom dnu, a njihove si progonitelje bacio u dubine, kao kamen u silne vode!


More je razdelio i proveo ih, vode je uspravio da su poput zida.


Izrailjci se zapute iz Ramese prema Sokotu. Bilo je oko šest stotina hiljada ratnika-pešaka, ne računajući žene i decu.


Tog istog dana je Gospod izveo Izrailjce iz Egipta, četu po četu.


Pa ja sam te izveo iz egipatske zemlje, iz kuće ropstva sam te otkupio i pred tobom poslao Mojsija, Arona i Mariju.


On ih je izveo odande, čineći čuda i znake u egipatskoj zemlji, na Crvenom moru i u pustinji tokom četrdeset godina.


Na osnovu svoje vere je prošao kroz Crveno more kao po suvoj zemlji. Kad su Egipćani pokušali isto, podavili su se.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ