Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Исус Навин 2:22 - Novi srpski prevod

22 Oni odoše i dođoše u goru. Tamo su proveli tri dana, dok se potera nije vratila. Gonioci su ih svuda tražili, ali ih nisu našli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Они одоше и дођоше у гору. Тамо су провели три дана, док се потера није вратила. Гониоци су их свуда тражили, али их нису нашли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Они одоше и стигоше у брда, где остадоше три дана, док гонитељи нису претражили све дуж пута и вратили се не нашавши их.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A oni otišavši doðoše u goru, i ostaše ondje tri dana dokle se ne vrati potjera; jer ih potjera tražaše po svijem putovima, ali ih ne naðe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Они одоше и дођоше у гору. Ту остадоше три дана док се потера није вратила. Потера их је тражила по свим путевима, али их није нашла.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Исус Навин 2:22
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kad su Avesalomove sluge došle kod ženine kuće rekli su: „Gde su Ahimas i Jonatan?“ Žena im odgovori: „Prešli su preko potoka.“ Oni su ih tražili, ali pošto ih nisu našli, vratili su se u Jerusalim.


Ona odgovori: „Neka bude kako ste rekli!“ Zatim ih je otpremila i oni odoše. Ona je, pak, privezala crvenu vrpcu za prozor.


Tada su se dve uhode vratile: sišli su s gore i došli k Isusu, sinu Navinovom, pa su mu ispričali sve što ih je snašlo.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ