Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 6:17 - Novi srpski prevod

17 Zatim su doneli kamen i stavili ga na otvor jame, a car ga je zapečatio svojim pečatnim prstenom i pečatnim prstenom svojih velikaša, da se ništa za Danila ne bi moglo promeniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Затим су донели камен и ставили га на отвор јаме, а цар га је запечатио својим печатним прстеном и печатним прстеном својих великаша, да се ништа за Данила не би могло променити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Донеше један камен и поставише га на отвор јаме, а цар га запечати својим печатним прстеном и печатним прстеновима својих племића, тако да за Данила није било излаза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 I donesoše kamen i metnuše jami na vrata, i car ga zapeèati svojim prstenom i prstenom svojih knezova da se ništa ne promijeni za Danila.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Тада цар нареди да доведу Данила и да га баце у лављу пећину. Цар рече Данилу: „Бог твој, којем тако усрдно служиш, нека те избави!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 6:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Od šest će te nevolja spasti, a i u sedmoj zlo te se neće dotaći.


Na to je car Sedekija rekao: „Evo, u vašim je rukama! Car je nemoćan protiv vas.“


Pošto ga je uhapsio, bacio ga je u tamnicu i predao na čuvanje straži podeljenoj u četiri grupe od po četiri vojnika. Nameravao je da ga posle Pashe izvede pred narod.


Onda je baci u bezdan, zaključa je i zapečati, tako da ne zavodi više narode, dok se ne navrši hiljadu godina. Posle ovoga ona ima da bude odrešena na kratko vreme.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ