Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 3:23 - Novi srpski prevod

23 Tako ova tri čoveka, Sedrah, Misah i Avdenago svezani padnu usred užarene peći.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 Тако ова три човека, Седрах, Мисах и Авденаго свезани падну усред ужарене пећи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 А њих тројица, чврсто везани, падоше у ужарену пећ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 A ta tri èovjeka, Sedrah, Misah i Avdenago, padoše usred peæi ognjene užarene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Она три човека, Седрах, Мисах и Авденаго, падоше свезани у огњену пећ ужарену.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 3:23
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Mnoga zla snalaze pravednika, ali Gospod ga izbavlja od svih.


Kad preko vode prelaziš, ja sam s tobom; preko reka, neće te preplaviti. Prođeš li kroz vatru, nećeš izgoreti, i plamen te opaliti neće,


Oni su uzeli Jeremiju i bacili ga u bunar carevog sina Malhije, u stražarskom dvorištu. Jeremiju su konopcima spustili u presušen bunar, u glib. Tako je Jeremija potonuo u glib.


Starešina dvorana im je dao druga imena: Danilu je dao ime „Valtazar“, Ananiji „Sedrah“, Misailu „Misah“, a Azariji „Avdenago“.


Tada se car Navuhodonosor prepao, pa je brzo ustao. Rekao je svojim savetnicima: „Nismo li bacili tri svezana čoveka u užarenu peć?“ Oni odgovoriše: „Tako je, care.“


Jer, ova lagana nevolja, koja nas je trenutno snašla, priprema nas za izvanredno i neizmerno, večno izobilje slave.


Oni su ugasili razbuktali oganj, izbegli oštrici mača, dobili snagu u slabosti, postali jaki u boju, tuđinske vojske naterali u beg,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ